Азиатская книга. Александр Стесин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Азиатская книга - Александр Стесин страница 16

Название: Азиатская книга

Автор: Александр Стесин

Издательство: НЛО

Жанр:

Серия: Художественная словесность

isbn: 9785444824023

isbn:

СКАЧАТЬ плещет Байкал, как в черной

      комнате проявитель,

      где фотоснимок плавал. Жест бытия безотчетный:

      где-то я это видел.

      Вправо посмотришь, влево, из слепоты пытаясь

      высвободиться, вспомнить

      снящееся бесследно, в памяти заплетаясь,

      плеском из черных комнат.

      Кто-то там ходит, вечен, сумками весь увешан,

      путь фонарем означив.

      Вспыхнет светоячейка, высветит облик чей-то.

      Кто-то, видать, из наших.

      Будто сосновый ящик не приняла траншея,

      будто они всем миром

      здесь, и о предстоящей смерти их знать страшнее,

      чем о своей, и мигом

      луч к пустоте примерзает, будто уже не снится,

      видится беспристрастно,

      или душа созерцает собственные границы

      на берегу пространства.

      ПО СИБИРИ С ТЕХАССКИМ РЕЙНДЖЕРОМ ЭНРИКЕ ИГЛЕСИАСОМ

      1

      Однажды утром мой научный руководитель Джейми Гудвин вызвал меня к себе в кабинет по «не очень срочному, но очень странному» делу.

      – Послушай, Алекс, я тут получил письмо… Насколько я понял, оно из России. Так вот, не мог бы ты перевести его с английского на английский? То есть с английского – на русский, а потом – обратно на английский. А то я, сколько ни пытался, так и не уловил, что от меня хотят. Понял только, что это не спам: пишет реальный человек и, кажется, просит о помощи. Вот погляди. – И Гудвин показал мне послание с таким видом, что можно было подумать, речь идет о рукописи Войнича или каких-нибудь «пляшущих человечках».

      Но, разумеется, никакой великой загадки тут не было. Просто человек, не владеющий английским, составил письмо при помощи словаря или, что еще вероятнее, воспользовался автоматическим переводчиком. Получилась абракадабра. Однако обратной операции через тот же онлайн-переводчик не проделать. Придется расшифровывать вручную, продираясь сквозь такие невообразимые конструкции, как «we implore you to mean» (в оригинале: «просим вас иметь в виду»).

      После полутора часов шампольонова труда изначальный смысл послания начал проступать, как молочная тайнопись из школьных рассказов про Ильича. Писала сотрудница Сибирского института физиологии и биохимии растений. Вряд ли американские коллеги когда-нибудь слышали об их лаборатории. Зато она хорошо знает наши работы и спешит сообщить нам, что бикарбонатзависимая аденилатциклаза, которая, как показал профессор Гудвин, играет немаловажную роль в физиологии человека, важна также для роста высокоурожайного картофеля «гала». Изучение данного сорта картофеля представляет огромный интерес с точки зрения… И так далее и тому подобное. В конце письма Валентина (так звали сотрудницу) предлагала уважаемому профессору Гудвину соавторство в будущих публикациях в обмен на антитела к вышеозначенному ферменту. «Конечно, – писала она, – мы понимаем, что антитела стоят дорого. Мы готовы заплатить Вам за них, но просим иметь в виду (we implore you to mean), что в настоящее время бюджет нашей лаборатории составляет порядка тридцати долларов». Я передал суть письма начальнику.

      – Тридцать долларов? – удивился Гудвин. – Минимальная аликвота7 стоит больше тысячи! Ладно, СКАЧАТЬ



<p>7</p>

Аликвота – наименьшая дольная часть реактива или вещества (в данном случае – антитела), сохраняющая его биохимические свойства.