Северный лес. Дэниел Мейсон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Северный лес - Дэниел Мейсон страница 21

Название: Северный лес

Автор: Дэниел Мейсон

Издательство: Фантом Пресс

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-86471-957-2

isbn:

СКАЧАТЬ ничего и не нужно.

      Но Мэри была непреклонна.

      – Сперва тебе понадобился кувшин, а потом ты их видеть не хочешь.

      – Вовсе нет. Просто старый не так уж и пахнет.

      – Рада слышать, – ответила Мэри. Затем сказала, что пойдет сама.

      Элис понимала, что сестру не переубедить. Поэтому в субботу они зашнуровали ботинки, положили в карманы по краюшке хлеба, повязали чепцы и отправились в путь.

      Утро было теплое. Ночью прошел дождь, и змеиный корень, росший в лесу повсюду, покрывали капельки влаги. Мэри, по своему обыкновению, шла быстро. Сестры почти не разговаривали, а когда встретили Дженни, старую служанку священника, с которой им было по пути, Мэри почти тут же сказала, что им надо спешить. В город они пришли вскоре после полудня, и Элис нарочно долго бродила по рынку, останавливаясь у прилавков с сукном и столовыми приборами в надежде отвлечь внимание сестры.

      – Хватит слоняться, – сказала Мэри. – Я хочу увидеть кувшин.

      Артур Бартон стоял у входа в горшечную лавку, где были рядком выставлены сосуды, и разговаривал с покупателем. Тщетно пытаясь догнать сестру, Элис увидела, как он заметил Мэри, шагающую ему навстречу, как расплылся в улыбке, подумав, что это она, как улыбка померкла, когда Мэри на нее не ответила, его удивление при виде их обеих. Элис не говорила, что у нее есть сестра, но предполагала, что он и так знает, – как все знают, у кого бывают припадки, кто овдовел, а кто лишился ноги.

      Он и правда знал, просто не ожидал…

      – Моя сестра, – сказала Мэри, добравшаяся до него первой, – заинтересовалась гончарными изделиями.

      Элис остановилась возле нее, заламывая руки. Пожалуй, впервые в жизни она понятия не имела, что сейчас сделает Мэри.

      Почуяв, что назревает скандал, покупатель отошел в сторонку, но ровно настолько, чтобы ничего не упустить.

      Артур Бартон перевел взгляд с одной сестры на другую.

      – Здравствуйте, – сказала Элис.

      – Она ищет посуду, – сказала Мэри.

      – О…

      – У вас ведь есть посуда?

      – Я…

      Он растерянно посмотрел на Элис, а та попыталась предостеречь его взглядом и одновременно дать понять, что она тут ни при чем.

      Мэри протолкнулась внутрь.

      Элис вошла следом. Прежде в этой лавке она не бывала; внутри веяло холодом и сырой землей. Как и полагалось, повсюду стояли гончарные изделия: огромные вазы на полу, ряды кувшинов и крынок цвета слоновой кости на полках, а на нижних ярусах – скромно притулившиеся ночные горшки. Не считая дюжины тарелок, покрытых бордовой глазурью, единственными цветными пятнами были кобальтовые рыбки, олени и цветочные узоры. На каждом изделии стоял крошечный оттиск “Бартон”. Элис ощутила прилив гордости, смешанной с нежностью из-за тайной угрозы.

      – Можно? – спросила Мэри, подойдя к шкафу в глубине лавки, и, не дожидаясь ответа, взяла с верхней полки большой кувшин. На нем был нарисован олень с печальными глазами. Мэри небрежно вертела кувшин в руках, но за чепцом СКАЧАТЬ