История зеркала. Две рукописи и два письма. Анна Нимова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу История зеркала. Две рукописи и два письма - Анна Нимова страница 7

СКАЧАТЬ едут вместе, значит, это особый случай. Получается, всё-таки важные господа – эти люди со смуглыми лицами, если гвардейцы приставлены их охранять. Но как они оказались в нашем лесу, в стороне от прямой дороги…

      С этими мыслями я остался в кухне. Папаша Арно загасил светильники, кроме одного, как раз рядом с лестницей, было слышно, как он медленно поднимается по ступеням. Вскоре шаги затихли.

      Я сидел на полу и смотрел сквозь занавесь, как дрожит и качается робкий огонек: он то расплывался, то становился совсем крошечным. Если ты не один, ночная тишина никогда не бывает полной. До меня то и дело долетали шорохи, сонное бормотание и вздохи засыпающих людей.

      Наконец, почувствовав, что сам засыпаю, с удовольствием опустился на теплый пол и уже предвкушал увидеть какой-нибудь приятный сон, как вдруг послышались осторожные шаги. От движения занавесь затрепетала, потом слегка отодвинулась, и смутная тень заглянула в кухню. Сонный, я приподнялся с пола, чтобы рассмотреть вошедшего. Вероятно, он нагнулся ко мне, но не рассчитал, и в темноте наши головы едва не столкнулись. Скорее догадался, чем разглядел лицо мальчика, а потом услышал его шепот:

      – Можешь дать воды?

      Сон мгновенно слетел с меня, так неожиданно было услышать, что он говорит теми же словами, что и я.

*****6

      Несколько мгновений мы смотрели друг на друга молча. Я пытался сообразить, должен ли ему что-то ответить или просто показать, в каком кувшине стоит вода. Так и не дождавшись ответа, мальчик продолжал тем же шепотом:

      – Без воды не уснуть, от вашей свинины в горле пересохло.

      И добавил:

      – Как твое имя?

      Вероятно, приключения того вечера подействовали так сильно, что я не удержался перед соблазном и все же вступил в разговор:

      – Я думал: вы нездешние… Ты говоришь по-французски?

      – Ты прав, мы нездешние, – откликнулся он. – Но моя мать была француженкой, и на этом языке я учился разговаривать… Так как тебя зовут?

      – Корнелиус. А ты…

      – Ансельми.

      – Ансельми, – с удивлением повторил я. Никогда не слышал подобного имени.

      Он говорил с непривычным акцентом, но плавная речь звучала так красиво, казалось, слова рождаются сами по себе, без его участия, и ему остается самое легкое: просто их произнести. Мой же язык был как деревянный и так беден, что завязать разговор стоило больших трудов. Сам не знаю, зачем я спросил:

      – Ты много путешествовал?

      – О, да! Приходилось… Когда я появился на свет, мои родители жили в Вероне, а потом мы переехали в Венецию.

      Я решил умолчать, что никогда не слыхал ни о Вероне, ни о Венеции.

      – А сейчас где твои родители?

      Он сделал неопределенный жест рукой.

      – Они уехали… Всё-таки можешь СКАЧАТЬ