Испорченный король. Рина Кент
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Испорченный король - Рина Кент страница 22

Название: Испорченный король

Автор: Рина Кент

Издательство: Издательство АСТ

Жанр:

Серия: LAV. Романтика

isbn: 978-5-17-157627-1

isbn:

СКАЧАТЬ расслабляю выражение лица.

      – Входите.

      Тетя и дядя заходят внутрь, оба все еще в своих рабочих костюмах.

      Когда тетя Блэр наклоняется, чтобы обнять меня, я встаю и остаюсь в ее объятиях слишком долго. Под вишневыми духами скрывается мамин аромат. Что-то напоминающее сахарную вату и лето.

      Я не знаю, почему я думаю об этом прямо сейчас, когда я даже не помню свою маму.

      Сегодня я скучаю по ней.

      Я скучаю по жизни, которую не помню.

      Неохотно я отстраняюсь от тети и обнимаю дядю Джексона. Он целует меня в макушку.

      Дядя классически красив, у него каштановые волосы и кобальтово-голубые глаза.

      Несмотря на то что его телосложение лучше среднего, у него пивной живот.

      – Я звонила, но ты не взяла трубку. – Тетя изучает мое лицо тем пристальным взглядом, который ставит ее клиентов на колени.

      Как будто она распознает ложь еще до того, как я ее произнесу.

      – Извини, я забыла его.

      – Я позвонила в школу, – говорит она. – Мне сказали, что ты ушла домой.

      – Я… – Черт. Я не думала так далеко наперед, когда уходила. – Мне было нехорошо.

      Дядя Джексон нависает надо мной, его лоб нахмурен.

      – У тебя снова учащенное сердцебиение, тыковка?

      – Нет. – Я заставляю себя улыбнуться и чертовски надеюсь, что они в это поверят. – У меня просто разболелась голова, и я хотела вернуться домой и отдохнуть. Простите, что я не позвонила.

      – Мы так беспокоились о тебе, милая. – Тетя приглаживает мои волосы. – Я пришла домой пораньше, чтобы проверить тебя, но ты спала.

      – Я же говорил тебе, что с ней все будет в порядке, – вмешался дядя. – Где ты забыла свой телефон?

      – В… школе.

      Потрясающе, Эльза. Я выдаю одну долбаную ложь за другой.

      Больно лгать им, но я скорее умру, чем подвергну компанию тети и дяди опасности.

      Их имена и имя гребаного Эйдена Кинга не должны существовать в одном предложении.

      Тетя продолжает внимательно рассматривать меня с ног до головы, как будто она ожидает, что я упаду в обморок в любую секунду.

      – Головная боль из ниоткуда – это подозрительно. Может, нам стоит навестить доктора Альберта?

      – Это просто головная боль, Блэр, – говорит дядя от моего имени.

      – Головные боли – это симптомы самых чудовищных болезней, Джексон, – возражает она.

      – Одна из них – простая усталость.

      – Я в порядке, правда, – вмешиваюсь я, не желая, чтобы они спорили. – Я просто собираюсь немного позаниматься и лечь пораньше.

      – Сначала ужин, тыковка. И мы должны сыграть партию в шахматы. – Дядя подхватывает меня под мышку и тащит из комнаты. Он спрашивает о моем первом дне и рассказывает мне анекдот об их работнике. Он чуть не упал в обморок, когда ему позвонили и сообщили, что у его жены начались роды.

      Дядя Джексон умеет поднимать настроение, и я улыбаюсь вместе с ним.

      Тетя СКАЧАТЬ