Заплачено сполна. Рик Реннер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Заплачено сполна - Рик Реннер страница 16

Название: Заплачено сполна

Автор: Рик Реннер

Издательство: АминьБукс

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-6046853-3-4

isbn:

СКАЧАТЬ и резко, что они даже не поняли, что же произошло. И в это время Пётр решил взять ситуацию в свои руки. Должно быть, он увидел возможность показать, какой он смелый, но то, что он сделал, было из ряда вон выходящим. Это яркий пример того, что можно натворить, если прежде не подумать.

      Поспешный, легкомысленный поступок Петра запечатлён в Евангелиях, и о нём читают по сей день. Чтобы увидеть полную картину того, что же произошло той ночью, нужно прочитать и сопоставить отрывки из Евангелия от Луки и из Евангелия от Иоанна, т. к. один автор добавляет детали, которых нет у другого.

      Итак, пока солдаты и стражи лежали на земле, Пётр огляделся и, поняв, что сейчас они не представляют собой угрозы, тут же выхватил меч из ножен у одного из лежавших солдат. Меч, которым Пётр отсёк ухо, несомненно, принадлежал одному из солдат, т. к. греческим словом macharai – «меч», называли меч римского воина, а поскольку Пётр не был римским воином, следовательно, не мог иметь такой меч в личной собственности. С мечом в руке довольный Пётр спросил: «Господи! не ударить ли нам мечом?» (Луки 22:49). Иисус и ответить не успел, как Пётр замахнулся мечом и совершил возмутительный, вопиющий поступок: со всего маху отсёк ухо рабу первосвященника. Представляю, насколько Иисус был ошеломлён, видя, как Пётр отрубил ухо бедному человеку и оно, кровавое, упало на грязную землю. В Евангелии от Иоанна 18:10 об этом говорится так: Пётр «ударил первосвященнического раба, и отсёк ему правое ухо».

      Греческое слово epaio – «ударил», производное от paio, означающее ударить, как, например, человек безжалостно ударяет кого-то опасным оружием или инструментом. Слово можно также перевести жалить, как, скажем, скорпион вонзает в жертву своё жало. И ещё одно значение: бить кулаком. В этом стихе слово описывает то, с какой силой Пётр замахнулся, а замахнулся он изо всех сил, намереваясь покалечить человека.

      Вы думаете, Пётр целился в ухо? А зачем ему метить в ухо? Собственно, чтобы отрубить ухо, не требуется большой силы. Я думаю, Пётр целился по голове раба, но промахнулся и попал по уху. Греческое слово apokopto – «отсёк», составное. Слово apo означает прочь, а слово kopto – отрубить. Целиком слово apokopto означает отрубить что-то одним махом. Пётр начисто отсёк рабу ухо. Некоторые считают, что Пётр лишь повредил ухо раба, но греческое слово apokopto показывает, что он отрубил ухо. Греческое слово otarion – «ухо», переводится наружное ухо целиком. В Библии содержится детальное описание этого случая, там говорится даже, что это было правое ухо.

      Так раб по имени Малх лишился правого уха. Почему именно Малх? Может быть, потому, что он случайно попался Петру под руку? Или Пётр всё же намеренно выбрал его своей жертвой? Имя Малх имеет два значения: правитель и советник. Неизвестно, было ли это его настоящим именем или же ему дали это имя из-за того, что он был приближённым первосвященника. Первосвященником тогда был Каиафа, член саддукейской секты, которая яростно отрицала реальность сверхъестественного, утверждая, что сверхъестественные знамения, описанные в Ветхом Завете, всего лишь мифы и не СКАЧАТЬ