Название: 13.09
Автор: Константин Котлин
Издательство: Издательские решения
isbn: 9785006248267
isbn:
Примечания
1
От латинского «Се человек». Слова Понтия Пилата об Иисусе Христе, сказанные толпе после бичевания Христа
2
Гиноид (от греческого γυνη, gynē – «женщина») – разновидность андроида, имеющего женскую внешность
3
От французского «Cyber Femme» – Кибернетическая Женщина
4
Лигатура – в данном случае, примесь меди или олова к золоту, серебру для придания им большей твердости
5
(фр.) – Изящество бранных слов
6
(фр.) – Великолепная
7
(фр.) – очень хорошо
8
(фр.) – сын мой
9
(нидер.) – Старого пердуна потянуло на горох
10
(фр.) – помещение, комната
11
(фр.) – рекомендовал
12
(фр.) – фламандец
13
(фр.) – Пустяки
14
(фр.) – через дорогу
15
Американская рок-группа, созданная в 1965 в Лос-Анджелесе, оказавшая сильное влияние на культуру и искусство 1960-х годов
16
(фр.) – необходимость
17
Т.н. «Рокфорорезка», особый станок для резки сыров с голубой плесенью, в котором роль лезвия играет натянутая проволока. Такое устройство позволяет не нарушать структуру нежной плесени внутри сыра, которую легко смять обычным, даже хорошо наточенным, ножом
18
(нидер.) – Пути Господни неисповедимы
19
(нидер.) – дерьмо
20
Строки из пьесы М. Ю. Лермонтова «Маскарад»
21
(фр.) – ищите женщину
22
Пирамида (т.н. «Русский бильярд») – разновидность лузного бильярда; сформирована как отдельная разновидность бильярда примерно с 18 века в России и здесь же получила наибольшее распространение
23
Иероним Босх (годы жизни около1450—1516) – нидерандский художник, один из крупнейших мастеров периода Северного Возрождения; считается одним из самых загадочных живописцев
24
Ментона (или Ментон) – город-курорт на Лазурном СКАЧАТЬ