Название: Возвращение в кафе «Полустанок»
Автор: Фэнни Флэгг
Издательство: Фантом Пресс
Серия: Кафе «Полустанок»
isbn: 978-5-86471-946-6
isbn:
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Эдна Фербер (1885–1968) – американская писательница, сценарист и драматург.
2
Общественный клуб; основан в 1868 г., участвует в благотворительных мероприятиях.
3
Semper fidelis – всегда верен (лат.).
4
Tempus fugit – время бежит (лат.).
5
Джулия Чайлд (1912–2004) – шеф-повар, соавтор книги «Осваивая искусство французской кухни», телеведущая кулинарного шоу.
6
Самый большой и самый посещаемый в мире центр развлечений в городе Орландо, штат Флорида. В его составе четыре тематических парка: Волшебный мир, Студия Голливуд, Царство зверей, ЭПКОТ (сокращение от Экспериментальный прототип сообщества будущего), а также 24 тематических отеля, магазины, кафе, рестораны, аттракционы.
7
Представление, в котором куклы-медведи исполняют музыку в стиле кантри.
8
Threadgoode – крепкая нить (англ.).
9
Корпорация по производству гигиенической бумажной продукции, одноразовой посуды, офисной бумаги, упаковочных и строительных материалов.
10
Уильям Артур Уорд (1921–1994) – американский публицист.
11
Кукла-марионетка, персонаж популярной детской телепередачи: разбитной парень, рыжий и конопатый.