– А чего не весь сарай снесла? – с лёгкой завистью проворчал кто-то из грантов.
Помещение было полупустым, только у дальней стены стояли друг на друге небольшие, аккуратные ящики, а около них замерли трое человек в простой одежде. При оружии, однако. И в движениях прослеживалась узнаваемая ловкость тренированных бойцов. Напряжённо застыли, готовые в любой миг отразить возможное нападение. Пуганые, опытные и явно имеющие что скрывать. Уж точно не простые торговцы.
– Оставайтесь на месте, – спокойно сказал Брайд. – Орден Серпа Ревнителей имеет некоторые вопросы к вам.
Получилось слегка картинно, Брайд даже поморщился. Ощущал как напряжение чужаков сменяет страх, отчётливо ощущал, как будто считывал. Они понимают, что против вооружённой группы Серпов шансов нет никаких. И ещё они понимают, что здорово влипли, даже если их занятие не имеет отношения к мятежу. Времена сейчас такие, что попасть на зуб к Серпам не хочется никому. Перекусят и выплюнут и разбираться в степени вины не станут.
И почему Брайд всё это видел в лицах чужаков? Так скоро и читать в разуме научишься, навроде эвокатов. Или тренировки вольного мага Глоу развили ещё и отточенную остроту чувств? Спохватившись, что пауза несколько затянулась, Брайд шагнул вперёд.
Глава 18
Брайд начал разговор с тем, кого определил за старшего в этой компании. В его манере держаться, в выражении лица было что-то, что заставляло думать о том, что этот человек привык отдавать распоряжения. Да и ножны на его поясе были побогаче, чем у остальных. Дорогие были ножны и выглядели слегка неуместно на фоне скромной одежды и стоптанных сапог.
– Твоё имя? – Брайд не мог отделаться от мысли, что человек, стоящий сейчас перед ним совсем не тот, кем хочет казаться. – Сословие? Откуда прибыл в Байон и зачем?
– Столько вопросов сразу, – вздохнул чужак. – Волдо Арн меня зовут. Эквитор. Прибыли сюда из Окросса по торговым делам.
Брайд молча смотрел на него. Выжидающе.
Когда молчание затянулось неприлично надолго, Волдо не выдержал и невесело усмехнулся.
– Не звучит, господин Серп?
– Не звучит, – согласился Брайд. – В ящиках-то наверняка инструмент плотницкий… Или, может, горшки? Чем там у нас славен Окросс в делах торговых?
– Ну что тут скажешь, – Волдо смущённо развёл руками. – Попались на месте, так чего тут… Говори, не говори. Торгуем мы, это правда. Вот только не горшками. Липку возим.
Липкой в народе называли зелье из пыльцы суфанги – цветка, растущего только в Пустых землях. Аптекари Амеронта на основе пыльцы делали отвары, способные погружать человека в целительный сон, а не слишком порядочные и преследуемые законом зельевары готовили липку для ищущих острых ощущений. Приготовленное определённым образом зелье дурманило разум и вызывало яркие видения. Удовольствие запрещённое, но всё СКАЧАТЬ