Всадник без головы. Морской волчонок. Майн Рид
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Всадник без головы. Морской волчонок - Майн Рид страница 20

СКАЧАТЬ или две охотник просидел неподвижно, следя за тем, как змея уползает. Казалось, он был в нерешительности – преследовать ли ее, чтобы уничтожить, или же оставить в покое. Если бы это была гремучая, копьеголовая или мокасиновая змея, он бы наступил ей на голову тяжелым каблуком своего сапога. Но безобидной змее «курочке» ему не за что было мстить. Это было ясно из слов, которые охотник пробормотал, пока змея медленно уползала:

      – Бедная тварь! Пусть себе ползет восвояси. Правда, она высасывает индюшечьи яйца и этим сокращает индюшечий род, но ведь это ее единственная пища, и нечего мне на нее сердится. Но на этого проклятого дурака я чертовски зол. Вот с ним мне хотелось бы рассчитаться, лишь бы не обидеть его хозяина!.. Есть! Здорово придумал!

      При этих словах старый охотник вскочил на ноги, выражение его лица стало лукавым и веселым, и он побежал за уползающим ужом.

      Нескольких шагов было достаточно, чтобы догнать змею. Зеб бросился на нее, растопырив все десять пальцев. Через секунду ее длинное блестящее тело уже извивалось в его руке.

      – Ну, мистер Фелим, – воскликнул Зеб, – теперь держись! Если я не напугаю твою трусливую душу так, что ты не заснешь до самого утра, то я простофиля, который не может отличить сарыча от индюка. Погоди же!

      И охотник направился к хижине; тихонько прокравшись под ее тенью, он пустил ужа внутрь круга из веревки, которым Фелим оградил свое жилище.

      Вернувшись на свое травяное ложе, охотник еще раз натянул одеяло и пробормотал:

      – «Курочка» не переползет через веревку – это наверняка: ясно и то, что она облазит все, ища выход. И если змея через полчасика не заберется на этого ирландского дурня, то Зеб Стумп сам дурень… Стой! Что это? Черт побери, неужто уже?

      Если бы охотник хотел сказать еще что-нибудь, то все равно ничего не было бы слышно, потому что поднялся такой неистовый шум, который мог бы разбудить все живое на Аламо и на расстоянии нескольких миль в окружности.

      Сначала раздался душераздирающий крик, или, вернее, вопль – такой, какой мог вырваться только из глотки Фелима О’Нила.

      Затем голос Фелима потонул в хоре собачьего лая, лошадиного фырканья и ржания; это продолжалось без перерыва несколько минут.

      – Что случилось? – спросил мустангер, соскочив с кровати и ощупью пробираясь к охваченному ужасом слуге. – Что на тебя нашло? Или ты увидел привидение?

      – О, мастер Морис, хуже! На меня напала змея! Она меня всего искусала!.. Святой Патрик, я бедный, погибший грешник! Я, наверно, сейчас умру…

      – Искусала змея? Покажи где? – спросил Морис, торопливо зажигая свечу.

      Вместе с охотником, который уже успел появиться в хижине, он стал осматривать Фелима.

      – Я не вижу никаких укусов, – продолжал мустангер, после того как тщательно осмотрел все тело слуги.

      – Нет даже царапины, – коротко отозвался Стумп.

СКАЧАТЬ