Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства. Часть 1. Вероника Абаринова
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства. Часть 1 - Вероника Абаринова страница 2

СКАЧАТЬ разговора.

      Осматриваясь, она пыталась отвлечься. Картины великих магов-художников, скульптуры и статуи, созданные мастерами разных эпох, украшали зал, придавая поместью неповторимую атмосферу. Высокие потолки, сверкающие люстры, массивная лестница из темного дерева и мраморные колонны создавали атмосферу утонченности.

      Лиза притронулась к прохладной поверхности из белого камня, чувствуя под пальцами её серебристые прожилки. "Я словно Красная Шапочка, вошедшая в логово зверя", – неожиданно подумала она. Леди Блэквуд была настолько поглощена своими мыслями, что почти пропустила возвращение дворецкого.

      – Миледи, лорд эйр Блэйз ждёт вас, – церемониально объявил он, заставив ее поежиться, указывая на величественную лестницу. – Прошу следовать за мной.

      С каждой пройденной ступенькой её сердце билось быстрее и сильнее, вынуждая душу волноваться. Дворецкий открыл тяжёлые дубовые двери и пропустил её внутрь. Комната на верхнем этаже была наполнена атмосферой таинственности. Роскошные книжные шкафы, переполненные томами древних фолиантов, создавали обстановку утонченного изящества, а через огромное окно открывался завораживающий вид на звездное небо.

      Данте Эйр Блэйз, метаморф с репутацией, столь же мрачной, как его прошлое, сидел в обитом темной кожей кресле. Его взгляд был устремлен на пламя в камине. Выразительное, с острыми чертами, большим и высоким лбом, лицо отражало глубокую задумчивость. Шрам на его щеке придавал ему скрытое обаяние. Темный костюм подчеркивал его идеальную фигуру и естественную грацию. Серебряные пуговицы добавляли роскоши его образу.

      При появлении Елизаветы он посмотрел на неё снизу-вверх, своим пронзительным взглядом изучая каждую черту её лица.

      – Леди Блэквуд , – начал он, – ваш неожиданный визит в столь поздний час меня удивил. Чем я могу быть вам полезен?

      – Милорд, – проговорила она, её голос дрожал, отражая неподдельное беспокойство, – мне стало известно о конфликте между вами и моим братом. Я умоляю вас отменить дуэль.

      – И почему, я должен сделать это? – Его тон был спокойным, но в то же время холодным и безжалостным. Он улыбнулся, но эта улыбка больше напоминала волчий оскал. – Ведь, как мне помнится, именно ваш брат был тем, кто бросил мне вызов.

      – Мой брат молод и импульсивен, милорд, – ответила она спокойно, стараясь не дать ему увидеть свою тревогу. – Он не до конца осознаёт всю серьёзность ситуации.

      Её сердце стучало в груди, как птица, пытающаяся вырваться из клетки.

      – Тогда он должен быть готов к последствиям, Леди Блэквуд, – с иронией заметил Данте, как бы насмехаясь над её словами.

      – Но неужели, честь ценнее жизни, лорд эйр Блэйз? – уверенно спросила Елизавета, почувствовав, что эти слова заставили его задуматься.

      Тяжелое молчание наполнило комнату, окутав их как зловещее затишье перед бурей. Взгляд мужчины был прикован к ней, отблески пламени от камина играли на его лице, придавая ему особенный, хищный облик.

СКАЧАТЬ