Название: Иррувим. Много жизней тому назад
Автор: Виктория Сотникова
Издательство: Автор
isbn:
isbn:
Лойд немедля двинулся в сторону селения. Призрачное тело было легким, почти что невесомым, позволяя ему буквально скользить над поверхностью, не касаясь почвы. Ощущения были волшебными, словно он – облако из водяной пыли, мающееся по велению неощутимого ветра.
Преодолев короткое расстояние, Лойд остановился. Вдоль горной подошвы грядой тянулись люди. Те, кто постарше, опирались на палки, другие, помоложе, несли на плечах большие свертки – нечто вроде бесцветных ковров. Были среди них и дети, снующие взад и вперед колонны, мешая взрослым беспрепятственно двигаться. Лойд инстинктивно приник к земле, чтобы остаться незаметным. По мере их приближения к лагерю Лойда, напряженно вглядывающегося в приобретающие очертания ли́ца, озарила пугающая ясность: члены общины не были людьми, хоть и имели человеческое обличье. Как и сам Шиперо, они были лишены плоти: живые призраки, обреченные на бессмысленное существование. Едва ли это что-то объясняло – скорее, вызывало еще больше вопросов. Очевидно, они были поражены той же хворью, что и сам Лойд. Но неужто и они угодили сюда по року судьбы? Иль прогневали неизвестных богов и, подобно Лойду, не умеют себе помочь?
Старик тряхнул головой. Ничего толкового на ум не шло, а значит, нечего и время терять. Он еще немного понаблюдал за возвращением племени в свое обиталище и решительным шагом отправился на поклон.
Первым приближение чужака завидел юноша, неприметно примостившийся к стволу тенистого дерева чуть поодаль от хижин. Он подхватился с места, издал причудливый горловой клич и двумя шагами преодолел расстояние в четверть мили, как гипсовый истукан, замерши в нескольких шагах от Шиперо. Тот от неожиданности отпрянул и поспешил представиться, выставив пред собой руку в неясном предчувствии:
– Сэр, если позволите, я объяснюсь. Я Лойд, Лойд Шиперо. Обычный человек. Я безобиден, уверяю вас.
– Здесь не водятся обычные люди, – не размыкая губ, молвил бледный, как тень, отделившаяся от дерева, юноша. Голос его, бесстрастный, но мирный, был подобен эху, доносящемуся из пустого сосуда.
– К-конечно, вы правы, – старик заискивающе прищурился и, тщательно обдумывая дальнейшую речь, шагнул навстречу юноше. – Не смею докучать вам. Я несколько сбился с дороги. И, признаться, давно… Эти земли… Они не похожи на все, что мне доводилось встречать.
– Вы там, где есть, – юноша развернулся и небрежным СКАЧАТЬ
13
Греч. «шатер».