Обучение русскому языку с учетом интерференции в V-IX классах дагестанской школы. Грозбек Магомедрасулович Магомед-Касумов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Обучение русскому языку с учетом интерференции в V-IX классах дагестанской школы - Грозбек Магомедрасулович Магомед-Касумов страница 4

СКАЧАТЬ характера.

      Изучение русской лексики в дагестанской школе (в том числе и лезгинской) должно проводиться с учетом специфики родного языка учащихся. Это поможет им осознать особенности русского [81, c. 7–12].

      Нетрудно заметить, что сверхдифференциация симметрична недодифференциации, но в отличие от нее имеет ограниченную сферу действия и не во всех случаях становится причиной интерференции: ср. «брат отца» или «брат матери» вместо «дядя», «сестра отца», «сестра матери» вместо «тетя» – это примеры другого типа интерференции – сверхдифференциации [75, с. 39].

      Учащиеся легко запомнят это, если дать схему соответствий:

      тетя хала1 (родство по матери)

      эме (родство по отцу)

      дядя халу (родство по матери)

      ими (родство по отцу)

      Здесь и далее примеры для сопоставления взяты из лезгинского языка.

      Работа над усвоением таких слов облегчается тем, что любому слову из эквивалентного ряда родного языка учащихся в любом контексте соответствует одно и то же русское слово (в данном случае «тетя», «дядя»).

      Труднее для усвоения студентами случаи, связанные с недодифференциацией:

      вязать

      ткать хурун

      плести

      Можно предложить для выполнения упражнения, например:

      Ответить на вопросы, используя слова для справок:

      Что можно вязать? : палас, чулки, коса, шарф,

      Что можно ткать? : корзина, ковер, венок, гобелен,

      Что можно плести? : изгородь, перчатки, носки

      Перевести на родной язык следующие предложения.

      Сестра вяжет перчатки. – (Ваха элжекар хразва.)

      В Дагестане ткут красивые ковры. – (Дагъустанда гуьрчег гамар хразва.)

      Изгородь плетут из тонких прутьев. – (Жагъун шуькIуь тIваларкай хразва.)

      Составить предложения со словами «вязать», ткать», «плести».

      Такая работа обычно завершается составлением различных схем, например:

      по-русски

      по-лезгински

      примеры

      вязать

      ткать

      плести

      хурун

      чулки, шарф, перчатки, носки

      ковер, палас, гобелен

      корзину, косу, изгородь, венок

      Усвоение русской лексики обычно происходит на основе уже имеющихся и ранее хорошо известных словесных раздражителей соответствующих слов родного языка. В случае совпадения их во времени воздействия образуются новые временные связи при посредстве родного языка, а при несовпадении – возникает интерференция. Положение о том, что наличие старой, более сильной связи может тормозить установление новой связи, подтверждается и исследованиями психологов [60].

      В СКАЧАТЬ