Название: Неожиданное наследство, или По ком кипит смола в аду?
Автор: Ироним Минори
Издательство: Автор
isbn:
isbn:
– Я вас понимаю. Приходите завтра в одиннадцать. Сможете? Копии документов вот в этой папке – возьмите. Дома посмотрите.
8
Ощущение, что это какая-то афера не покидало меню всю дорогу до дома вместе с вопросом «Но зачем?!». Вот где я, а где Англия? И родственников там никаких не было, и нет. Не было и сказаний семейных о наших английских корнях. Ни письменных, ни устных воспоминаний о богатых родственниках бабушка мне не зачитывала на ночь и не произносила по памяти. Но почему-то всех больше смущало меня имя «Генри Киссенджер». Я пытался вытряхнуть весь этот бред из головы, но он не вытряхивался.
9
– У тебя есть родственники за границей? – спросил я, едва войдя домой.
– Есть?
– Где?
– В Украине. Да ты же знаешь – тетя Маша, мамина сестра.
– А она точно в Украине? Она не в Англии?
– Да мы ж с тобой вчера с ней разговаривали. А что с тобой?! – спросила жена, подходя и заглядывая мне в лицо. – Ты не заболел?
– Подожди, сейчас и ты заболеешь. – Пообещал я и сев пересказал историю, случившуюся со мной в банке, добавив, как водится, парочку художественных мест для усиления эффекта. Она сначала слушала стоя, потом оперлась о стол, а потом заходила по комнате.
– Что с тобой? Заболела? – Ёрничал я.
– Ироним, как такое возможно?!
– Сам в шоке! Может откажемся?
– Ты с ума сошел?! Десять миллионов долларов!
– А представляешь, сколько это «Айфонов» и «Макбуков»?!
– Стоп! Так деньги на подарок ты так и не взял?
– Дорогая, тут мне самому такой преподнесли подарок, что о том, что я шел за подарком для кого-то я, извини, совсем забыл.
– Не для кого-то, а для дочери.
– Это не сильно меняет дело.
– А может это тот случай, когда банан – это просто банан? И, наследство – просто наследство без заговоров и конспираций.
– И не будет стрельбы и расчленения трупов?
– Нет.
– И от нас не потребуют предать родину и не заставят пополнять их банк спермы?
– Нет.
– Но тогда за что нам всё это?! – воскликнул я.
– Ты о плохом или хорошем смысле?
– Да я и то, и это вспоминаю, но на такую сумму ни того, ни другого припомнить не могу.
Начали изучать бумаги. Из них следовало лишь то, что мы уже знали – некий Генри Киссенджер уведомлял наше отделение банка, что ищет некого гражданина, и что безрезультатно пытался связаться с разыскиваемым по электронной почте и посредством телефонной связи, и просит банк уведомить меня, в случае явки к ним, о необходимости вступить в наследство личным визитом в Лондон. Была фраза «If necessary, expenses for a trip to the UK, I am ready to transfer the appropriate amount to the recipient's account in your bank without any confirmation», которую мы перевели как «При необходимости расходов на поездку в Великобританию, готов перевести СКАЧАТЬ