Чары некромантки. Людмила Закалюжная
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Чары некромантки - Людмила Закалюжная страница 10

Название: Чары некромантки

Автор: Людмила Закалюжная

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ города само пришло на ум, там мы когда-то жили с охотником Кенриком.

      – Из нашей деревушки на поезде доберешься, Идмур как раз по пути в столицу.

      «А также городок, откуда я сбежала», – невольно прокралась мысль.

      Тут у меня громко заурчало в животе, и сердобольный сэр Билл угостил бутербродом и горячим чаем из термоса. Хэнк все это время изредка бросал хмурые взгляды, и мне стало казаться, что он догадывался, кто я.

      Остальной путь сэр Билл говорил практически один, если не считать мое «Угу» и «Хм» водителя. Старик вспоминал проделки юности, травил анекдоты, и долгая поездка пролетела как одно мгновенье. Едва золотые лучи вечернего солнца сменились багровым закатом, показались первые одинаковые домики с каменными стенами, вокруг которых вились плетеные изгороди.

      – Вот мы и Сантлуэлле! Красиво у нас? – спросил сэр Билл, заметив мой интерес.

      – Красиво, – прошептала, завороженно разглядывая яркие клумбы и жужжащих над цветами пчел.

      Сразу было заметно, что жители любили свою деревеньку, ведь какие красивые садики развели, они неторопливо прогуливались, словно наслаждались жизнью.

      Вскоре показался вокзал, вернее, одно название: деревянная будка с надписью «КАССА» и перрон. Все вокруг замерло, словно дремало до прихода поезда.

      – Пока мы с Хэнком узнаем расписание, тебе лучше переодеться. Платье имеется? – поинтересовался сэр Билл, открыв дверцу машины.

      – Да, только оно мятое, – смущенно ответила я.

      – Опять командуешь, – заворчал рыжий водитель, потягиваясь.

      – Пусть мятое, главное, платье, а то моя Хильда не поймет, если увидит красивую девушку в мужском наряде. Ее хватит удар.

      Старик подмигнул, и дядьки оставили меня одну. Со скоростью ветра я переоделась в шоколадное платье, а удобные брюки спрятала в рюкзак. Все-таки у мужчин одежда намного удобнее женской. Я слышала, что в столице многие дамы стали носить широкие брюки, но в провинции все еще соблюдались строгие правила.

      Поезд прибудет в Сантлуэлл послезавтра ровно в двенадцать часов дня, сообщил мне сэр Билл, а также что он с удовольствием предоставит мне кров на две ночи. От меня требовалось помогать Хильде на кухне и с уборкой. Я с радостью согласилась: ехать в какую-то гостиницу совершенно не хотелось.

      Супруга сэра Билла, миссис Хильда, оказалась дружелюбной ведьмой. Возможно, потому, что в моей крови тоже текла частичка ведьмовской магии, я так быстро нашла общий язык с полной улыбающейся женщиной.

      – Я чувствую в тебе близкую для меня магию, – заметила Хильда, поправляя темно-рыжие волосы под платком.

      Карие глаза женщины внимательно вглядывались в мое лицо.

      – И красота у тебя наша, ведьмовская.

      Это правда. Бабушка говорила, что внешне я походила на маму, от отца взяла магию и зеленый цвет глаз. Ведьмы обладают особой притягательностью, лукавой улыбкой и миндалевидными глазами, волосы, как правило, длинные и густые. Хильда была прехорошенькой СКАЧАТЬ