Название: Скажи пчелам, что меня больше нет
Автор: Диана Гэблдон
Издательство: Эксмо
Серия: Чужестранка в одном томе (новое оформление)
isbn: 978-5-04-190071-7
isbn:
30
Эксцентричный, из ряда вон (фр.).
31
Мэкки-Нож – прозвище главного героя «Трехгрошовой оперы» (1928) Бертольта Брехта. Строка «Мэкки-Нож вернулся в город» взята из написанной для пьесы баллады, перепетой многими известными исполнителями.
32
Бабушка (фр.).
33
Жуть! (фр.).
34
Дедушка (фр.).
35
Шотландский праздник последнего дня в году с факельными шествиями и развлечениями с огнем (файр-шоу, фейерверками, сожжениями).
36
Святой архангел Михаил, защити нас (гэльск.).
37
Гефсиманский сад – место моления Иисуса Христа в ночь ареста. В переносном смысле – место мучительных терзаний, страдания и боли.
38
Родной (гэльск.).
39
Нижний прямой парус на самой большой мачте судна.
40
Мохок (также мохаук, могаук, могавк) – язык могавков.
41
Мое благословение (гэльск.).
42
Строки из детской книги Доктора Сьюза «Зеленые яйца с ветчиной» (1960) (Пер. М. Фокс).
43
Да (фр.).
44
Моя темноволосая (гэльск.).
45
Строка-рефрен из английской народной баллады «Ярмарка в Скарборо». Баллада обрела широкую популярность благодаря версии, записанной в 1966 году американским фолк-рок-дуэтом Simon & Garfunkel.
46
«Twist and Shout» – песня в жанре рок-н-ролл, написанная в 1963 году и неоднократно перепетая многими известными исполнителями.
47
Зд.: Семейство (фр.).
48
Cinnamon (англ.) – корица.
49
Да (фр.).
50
Откровение Иоанна 1:18 (Библия).
51
Мой друг (фр.).
52
Культовая фраза доктора Леонарда Маккоя из сериала «Звездный путь» (англ. «Star Trek»). Он произносил ее, заменяя последнее слово, всякий раз, когда ему давали немедицинское задание.
53
Ветхий Завет (Иов 30:29).
54
Согласно Библии, Иоанн Креститель «носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед» (Матфей, 3:4).
55
Милый мой дружочек (фр.).
56
Дорогой сынок (фр.).
57
Мама (фр.).
58
Спокойной ночи, дружок (гэльск.).
59
Французская СКАЧАТЬ