Национализм. Пять путей к современности. Лия Гринфельд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Национализм. Пять путей к современности - Лия Гринфельд страница 40

Название: Национализм. Пять путей к современности

Автор: Лия Гринфельд

Издательство:

Жанр: Философия

Серия:

isbn: 978-5-9292-0164-6

isbn:

СКАЧАТЬ как «наш родной язык», но культивировали его за то, что он мог дать становлению нации, в качестве «нашей самой главной славы». Не существовало ничего, чего нельзя было достичь или выразить на «столь богатом и свободном языке, каковым является наш английский язык». Некоторые заявляли, что он во всем равен другим «главным и знаменитым» языкам: таким, как иврит, греческий, латынь, итальянский, испанский и французский. Майкл Дрейтон в стихотворении из England’s Heroic Epistles (1598) писал:

      Though to the Thuscans I the smoothness grant

      Our dialect no majesty doth want

      To set thy praises in as high a key

      As France, or Spain, or Germany, or they. [100].

      Хотя тосканцы благозвучностью сильны,

      Величия в наречьи нашем достает,

      Чтоб петь на нем хвалы, в таком же стиле

      Высоком, как Франция, Испанья, или

      Германия и сами итальянцы.

      Однако большинство считало, что английский намного превосходит другие языки. Непревзойденным образцом такого мнения остается Epistle on the Excellency of the English Tongue (1595–1596) Ричарда Кэрью (Richard Carew). Кэрью написал эту эпистолу «взыскуя той хвалы, которую мог бы я воздать нашему английскому языку, как это сделал Стефаний – для французского языка, и прочие – для своих родных языков». Хвалить английский язык, как он обнаружил, было за что: он был богаче, чем остальные, «поскольку мы заимствовали (и это – не позорно) из голландского, бретонского, романского, датского, французского, итальянского и испанского языков, как может наш язык не превосходить их по богатству?» И, отдавая должное другим языкам, или, скажем, считая так, Кэрью находил, что английский был еще и сладкозвучнее, чем все остальные языки:

      «Италианский язык – благозвучен, но не имеет мускульной силы, как лениво-спокойная вода, французский – изящен, но слишком мил, как женщина, которая едва осмеливается открыть рот, боясь испортить свое выраженье лица, испанский – величествен, но неискренен, в нем слишком много О, и он ужасен, как дьявольские козни, голландский – мужественен, но очень груб, как некто, все время нарывающийся на ссору. Мы же, заимствуя у каждого из них, взяли силу согласных италианских, полнозвучность слов французских, разнообразие окончаний испанских и умиротворяющее большее количество гласных из голландского; итак, мы (как пчелы) собираем мед с лучших лугов, оставляя худшее без внимания. Посему, совмещая в себе мощь и приятственность, полнозвучие и изящество, величавость и красоту, подвижность и устойчивость, как может язык, имеющий такую звучность быть каким-либо иным, нежели чем самым наилучшим» [101].

      Такому изумительному языку самой судьбой было предназначено сыграть большую роль в мировой культуре. Сэмьюэл Дэниел (Samuel Daniel) высказал эту провидческую мысль, разделяемую многими, в «Musophilus»:

      Who in time, knows whither we may vent

      The treasure of our tongue, to what strange shores

      This gaine of our best glory shall be sent

      T’inrich vnknowing Nations with our stores?

      What worlds in th’yet vnformed Occident

      May come refin’d with, th’accents that are ours [102]

      Кто во время оно будет знать, где расточим мы

      Сокровище английской речи (языка), к каким чужим брегам

      Се достоянье лучшей СКАЧАТЬ