Название: Малабарские вдовы
Автор: Суджата Масси
Издательство: Popcorn Books
Серия: Popcorn books. Малабарские вдовы
isbn: 978-5-6048363-5-4
isbn:
20
Бхая (хинди/марати и другие языки) – дружеское обращение к малознакомому человеку, который не выше вас статусом.
21
Айя – няня при ребенке или служанка при взрослой женщине.
22
Масала (хинди и другие языки) – смесь пряностей.
23
Анна (хинди и другие языки) – денежная единица, равная четырем пайсам или одной шестнадцатой рупии.
24
Тонга – наемный конный экипаж.
25
Бхел-пури – популярная уличная еда из риса и овощей с тамариндовым соусом.
26
Язата – ангел в зороастризме.
27
Судра – тонкая льняная нижняя рубашка, которую мужчины и женщины-парсы носят после обряда навджот.
28
Набоб или наваб – титул мусульманских аристократов; в расширительном смысле – уважительное обращение к почтенному мужчине.
29
Чаппали – традиционная индийская обувь, своего рода босоножки с закрытым носом.
30
Медресе (урду) – школа, где учат основам ислама.
31
Пури – булочка из пресного пшеничного теста, зажаренная во фритюре.
32
«Ванде Матарам» (хинди и другие языки) – «Да здравствует мать-Индия», клич борцов за свободу Индии, а также название знаменитого стихотворения.
33
Лунги (хинди и другие языки) – короткая набедренная повязка.
34
Шальвар-камиз (урду) – женская рубаха и шаровары, традиционная одежда мусульманок.
35
Михраб – украшенная ниша в мусульманском доме или мечети, используемая для молитв.
36
Хала (хинди, гуджарати, урду) – тетя.
37
Биби (урду) – почтительное обращение к незамужней женщине.
38
Абба (урду, арабский) – отец.
39
Амми (хинди) – мама.
40
Ахурамазда – единственный бог и создатель в зороастризме.
41
Магометанин – мусульманин.
42
Добрый день, мисс Мистри (англ.).
43
Фалуда (урду) – сладкий молочный напиток, часто с добавлением розового сиропа и семян базилика.