Любовь через века. От Екатерины Великой до Гумилева и Есенина. Адель Алексеева
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовь через века. От Екатерины Великой до Гумилева и Есенина - Адель Алексеева страница 12

СКАЧАТЬ Николая Александровича был абсолютный слух, и вдвоем с Машенькой они устраивали представления и в Твери, и в Торжке – Митино, Василево, Прямухино, Грузины. Львов поставил себе новую задачу: собрать сборник хоровых песен России. Это снова путешествие. Первый сборник русских народных песен создал именно Львов. Им пользуются до сих пор. От музыки до поэзии не просто один шаг, они едины. Он писал стихи сам. Любил обращаться и к греческим и римским стихам, делая их переводы.

      Перевел на русский язык трактат итальянского зодчего Андреа Палладио 1616 года с венецианского подлинника. Сопровождал Екатерину II в ее поездке в Крым, написал оперу с народными хорами «Ямщики на подставе». Издал сборник русских народных песен «Собрание песен с их голосами», то есть с нотами.

      Перестроил дом для своего друга – поэта Державина на набережной Фонтанки, 118, по его просьбе, обращенной к Львову в стихах:

      Зодчий Аттики преславный,

      Мне построй покойный дом…

      На брегу реки Фонтанки…

      Впервые в мире Львов применил машину с паровым приводом в бумажной промышленности. Написал большой труд по ботанике в стихах «Ботаническое путешествие на Дудорову гору 1792, майя 8». Справедливо замечает, что «большая часть латинских ботанических наименований кончается на us и um»:

      Для вас бы скучный был тот шум,

      Как с корня бы латынь копали

      И каждой травке прибавляли

      Великолепно ус и ум.

      Издал так называемую «Львовскую летопись», найденную им в Суздале, – важнейший труд древнерусской словесности. Пушкин заимствовал сюжет «Песни о вещем Олеге» из «Львовской летописи», хранившейся в его библиотеке.

      Дом-усадьба Г. Р. Державина

      Львова назначают начальником всех угольных разработок России, он изобретает землебитное строительство из чистой земли, без всяких примесей, открывает школу землебитного строительства.

      Первым переводит и издает стихи древнегреческого поэта Анакреона, воспевавшего любовь и радости жизни. Позднее к одам Анакреона обратился и Пушкин. Перевод Львова был не очень умел, но Пушкин благодаря Львову узнал эти стихи. Он, конечно, читал эти переводы, тема и настроение были ему очень близки, и он придал этим одам блистательную форму. Вот перевод Львова и следом перевод уже Пушкина:

      На бедре, прижженном сталью,

      Знают лошадь по тавру,

      А парфянина по шапке.

      Я ж влюбленного тотчас

      По сердечной легкой метке

      И за взгляд могу узнать.

Н. А. Львов

      Узнают коней ретивых

      По их выжженным таврам;

      Узнают парфян кичливых

      По высоким клобукам;

      Я любовников счастливых

      Узнаю по их глазам:

      В них сияет пламень томный —

      Наслажденья знак нескромный.

А. С. Пушкин

      Немного СКАЧАТЬ