Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Город в штате Уттар-Прадеш на севере Индии.
2
Crescendo, diminuendo – музыкальные термины, используемые в нотных партитурах, – соответственно, “громче” и “тише”. – Здесь и далее примеч. перев.
3
Ламбет – пригород Лондона, в XIX веке – преимущественно трущобный район.
4
Уильям Гладстон (1809–1898) – известный британский политический деятель XIX века, прославленный оратор, один из инициаторов парламентской реформы.
5
Педальный механизм (фр.).
6
Бартоломео Кристофори (1655–1731) – итальянский мастер, изобретатель фортепиано.
7
Франсис Гарнье (1839–1873) – французский исследователь, морской офицер, шпион, возглавлял экспедицию по Меконгу.
8
Одно из королевств Бирмы, до конца XIX века европейцы Бирму именовали Ава.
9
Тибо Мин (1859–1916) – последний бирманский король династии Конбаун, при нем Бирма окончательно стала британской колонией.
10
Анна – мелкая индийская монета, 1/16 рупии.