Исповедь военного переводчика. Книга 1. Возвращение на Восток. Олег Попенков
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Исповедь военного переводчика. Книга 1. Возвращение на Восток - Олег Попенков страница 7

СКАЧАТЬ взрывателя», объясняя, из чего состоит снаряд, и многие другие офицеры, прошедшие в свое время «огни и воды» и заслужившие спокойную жизнь преподавателя неосновной кафедры военного вуза. По сути, эти люди забавлялись, наслаждаясь долгожданным покоем, хорошо понимая, что будущий переводчик должен, прежде всего, ухватить терминологию.

      – Жабыко, что вы все улыбаетесь? – спросил одного из слушателей полковник Кокин, преподаватель модной в те времена военной дисциплины – ОМП (оружие массового поражения).

      – И вовсе я не улыбаюсь! – обиделся вертлявый молодой человек, получивший впоследствии за свою непоседливость прозвище Забота.

      – А почему тогда у вас рот не закрывается?

      – Ну, почему это не закрывается?! – обижался Жабыко. Справедливости ради нужно сказать честно, что у Володи и впрямь было не все в порядке с прикусом.

      – Ну, тогда, может быть, задачу решите? – не унимался преподаватель. – Представьте себе, что по вашему соседу (полковник имел в виду соседнее подразделение) противник нанес наземный ядерный удар сверхмалой мощности. Ветер дует с востока со скоростью пять метров в час. Ваши действия?

      – Превращаюсь в радиоактивное облако и продолжаю уничтожать противника! – враз нашелся проказник.

      Глава 3

      Шарм, 2006 г

      – Доброе утро, – приветствовала по-английски вошедшую в ресторан пару менеджер зала, молодая, симпатичная египтянка Хасанат.

      – Ва алейкум ас-салям![4]

      – Вы говорите по-арабски? – уже на родном диалекте спросила Олега девушка.

      – Ну да.

      – А откуда вы приехали?

      – Из России, – сказал мужчина, направляясь к шведскому столу.

      – Что вы там делаете? – не унималась молодая египтянка.

      – Живу, – ответил Олег, наполняя тарелку.

      – Но ведь там холодно! – изумилась Хасанат.

      – О чем вы говорили?

      Алла уже успела положить себе еды и заняла место у столика, выходящего окном на зеленую веранду ресторана. Олег передал ей содержание диалога, затем осмотрелся, наблюдая за местной публикой.

      Отдыхающих из России было много. Но россияне между собой почти не общались. Это он заметил уже давно, перемещаясь по миру в качестве туриста. Из-за этого по залу раздавалась в основном английская и немецкая речь.

      Англичане и немцы за рубежом всегда сбивались в шумные компании. Вместе сидели допоздна в барах, танцевали и пели свои песни. Возвращались всегда под утро, весело галдя и ничуть не считаясь с тем, что кто-то в гостинице может уже отдыхать.

      Наиболее шумными всегда были немцы. Как правило, очень сдержанные у себя на родине, они просто отрывались по полной за рубежом. Им было абсолютно все равно, где они находятся: в Испании, Египте или на Кипре.

      И только русские всегда сторонились друг друга. СКАЧАТЬ



<p>4</p>

И тебе мир! (Араб.)