Дом с семью головами. Тони Бранто
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дом с семью головами - Тони Бранто страница 5

Название: Дом с семью головами

Автор: Тони Бранто

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Детектив с трогательным финалом

isbn: 978-5-04-179142-1

isbn:

СКАЧАТЬ ухмыльнулся.

      – Вообще-то я не так уж и плох.

      Девушка улыбнулась в ответ.

      – Мужчинам непросто признавать, что им нелегко.

      Томпсон отпил и скривился.

      – Это настой из трав.

      – Горчит, – как можно учтивее высказался Томпсон.

      – Меня зовут Сара.

      – Джеффри Томпсон.

      – Допивайте, мистер Томпсон. И я провожу вас в вашу комнату.

      Томпсон поперхнулся.

      – В мою комнату?

      – У вас есть багаж?

      – Багаж?

      Девушка зарумянилась.

      – Какая же я глупая! Вы же приехали с утёса прыгать, а не фамильные драгоценности закапывать. Ничего, что-нибудь найдём. Кажется, туфли доктора вам подошли.

      – Простите, – Томпсон отставил полупустой стакан. – Я несколько обескуражен. Я только лишь помог мисс Холлис донести до дома сестру доктора Джейкобса…

      – Миссис Холлис – это моя мать.

      – Прошу прощения.

      – Мы в услужении у доктора. Мама, я и мой младший брат. Это весь персонал. Кроме самого доктора, разумеется.

      – Дело в том, что вы мне предлагаете комнату, но у меня ведь совсем другие планы…

      Сара присела на край стола и посмотрела в окно.

      – Мистер Томпсон, вам принципиально кончать с собой именно сегодня? Или вы могли бы рассмотреть и другие даты?

      Она спрашивала про планируемый день смерти, как спросила бы, в котором часу следующий поезд.

      – Вы надо мной смеётесь?

      – Конечно, нет. Но я не любительница сантиментов. Я всегда говорю в лоб. На мой взгляд, так правильно. Хотя доктор Джейкобс просит быть более осмотрительной с нашими пациентами.

      – Вот опять! С чего вы решили, что я ваш пациент?

      – Мистер Томпсон, вот вам реальное положение дел: вы сейчас здесь, с нами. В тепле и сытости. Платить за пребывание вам нет нужды. Утёс – всегда под боком. Надоест с нами жить – выходите и прыгаете. Договорились?

      Джеффри Томпсон рассудительно промолчал. Да ведь там, у обрыва, он только и ждал, что его спасут…

      – А вам-то что с того, что я останусь?

      – Нам – хорошая компания.

      Прозвучало трезво, недвусмысленно, словно знакомились молодые люди в баре.

      Томпсон сейчас с удовольствием выпил бы.

      Он взял стакан и залил в себя горькие остатки. Затем сказал:

      – А чай у вас, обычный, подают? Или всегда отвар?

      Сара улыбнулась, широко обнажив зубы и розовую полоску дёсен. Улыбка, с сожалением отметил Томпсон, только уродовала эту бодрую девушку.

      – Должна же быть ложка дёгтя, мистер Томпсон. Иначе вы у нас пропишетесь, как старик Бульденеж. Я не скромничаю, у нас очень хорошо.

      Что-то в груди Томпсона дёрнулось, словно внутри отчаянно забило крылышками потревоженное насекомое. Томпсон знал это ощущение – предчувствие неприятных СКАЧАТЬ