Древняя магия Рождества. Йольские традиции темнейших дней года. Линда Рэдиш
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Древняя магия Рождества. Йольские традиции темнейших дней года - Линда Рэдиш страница 8

СКАЧАТЬ Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Пер. А. Ганзен, П. Ганзена.

      2

       Все прямые цитаты из «Снежной королевы» взяты из моего собственного рассыпающегося экземпляра «Сказок Ганса Андерсена» в клетчатом переплете, изданного Thomas Y. Crowell & Co в 1897-м году. Подозреваю, перевод там слишком уж витиеватый, викторианский, но именно к нему я привязалась. – Здесь и далее прим. автора, если не указано иное.

      3

       Пер. Т. Озерской.

      4

       Календарь из 365-ти дней, всем нам знакомый, изобрел Юлий Цезарь (или некто, трудившийся у него) в 46-м году до нашей эры. Это юлианский календарь, или старый стиль летоисчисления. Потому что Земля завершает оборот вокруг солнца не прямо-таки ровно за 365 дней, с течением столетий случилось нечто вроде смещения времен года, которое не мог исправить даже юлианский високосный год. Наконец, в 1582-м, папа Григорий XIII (или некто, трудившийся у него) убрал десять дней из осени того года, доработал високосную систему и тем самым создал грегорианский календарь, или новый стиль. Григорианский календарь, который обещает многим снежное Рождество каждый год, принимали нестройными рядами по всему западному миру с 1582-го по 1923-й годы. Что должно пояснить, почему тринадцатое, двадцать первое и двадцать пятое декабря одновременно провозглашены днем зимнего солнцестояния. А когда принимаешь в расчет еще и церковный календарь, землевладельческий, древнеисландский и лунный, к которому упорно цепляется Пасха… само по себе чудо, что можно вообще в принципе прийти к некоторому согласию, когда дело касается современных праздников.

      5

      Имеется в виду шлюмбергера (лат. Schlumbergera). Это растение также называют декабристом. – Прим. ред.

      6

      Thursday – англ. четверг. Происходит от древнеанглийского þunresdæg – «День Тора». – Прим. ред.

      7

      Пер. А. Ганзен, П. Ганзена.

      8

      Пер. Т. Озерской.

      9

      Пер. О. Бухиной.

      10

      Пер. А. И. Корсуна.

      11

      Эту строку чаще переводят как «Что слышно у альвов?», но я предпочитаю версию Джона Линдоу под заголовком «Эльфы» в его труде «Норвежская мифология: путеводитель по богам, героям, ритуалам и верованиям» (Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs).

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAlgAAAKrCAMAAAAavgNZAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAv1QTFRFAAAA/f39/Pz8+/v7+fn5+vr69/f39fX1+Pj4AQEB9vb28/Pz9PT08fHx8vLyAgIC8PDw7+/v7e3t6OjoBAQE7u7uAwMD6urq7Ozs6enp6+vr5eXl5ubmBQUF4+Pj4ODgCAgIBgYGBwcH5+fn5OTk4eHh4uLi39/f3t7e3d3d19fXCQkJ1tbW2NjYGBgYDg4OFRUV2dnZCgoK0NDQ09PTERER2tra3Nzc1NTUCwsL29vbJSUlz8/P0tLSGRkZ1dXVHBwczs7ODAwMGhoaFxcXKioqx8fHEBAQJiYmDQ0NEhISFhYWvb29Hh4eICAgzMzMHx8fHR0dFBQUISEhJCQkysrKyMjIy8vLGxsbDw8Pu7u70dHRIyMjxsbGxcXFIiIisbGxycnJKCgovr6+wMDAExMTJycnKSkpwcHBsLCwra2tpaWlRUVFKysrzc3NgICAtbW1v7+/nZ2dxMTEwsLCtLS0REREqKiovLy8ubm5RkZGuLi4f39/YWFhsrKyWFhYLS0tLi4uurq6k5OTrq6uMjIyt7e3qqqqcnJyNjY2Ly8vYGBgLCwsNTU1eXl5QEBAw8PDpqamoKCgQ0NDZGRkOjo6MDAwW1tbQUFBMzMzfX19oaGhSkpKODg4Pz8/d3d3Y2Njtra2pKSks7OzZ2dnQkJCp6enhYWFhISEmJiYe3t7o6OjSUlJr6+vNzc3X19fqampq6urXV1djo6OMTExOzs7YmJigYGBT09PZmZmn5+foqKib29veHh4U1NTUVFRVVVVnJycPT09V1dXPDw8g4ODiIiITk5OXFxcfn5+bm5uNDQ0j4+Pl5eXcXFxhoaGrKysmZmZWlpacHBwSEhIlpaWm5uba2traWlpTU1NbW1tXl5ekJCQjY2NiYmJdnZ2Pj4+R0dHi4uLdXV1TExMenp6bGxsc3NzdHR0ZWVlOTk5ampqaGhojIyMlZWVmpqaUFBQVFRUlJSUVlZWfHx8kpKSnp6eioqKUlJSkZGRgoKCh4eHWVlZS0tL////krE1LwAAAP90Uk5T////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// СКАЧАТЬ