Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки. Елена Лисавчук
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки - Елена Лисавчук страница 19

СКАЧАТЬ я и делаю. С вашего позволения пришлю вам в горничные дочь своей верной помощницы. Она вас не предаст. Ручаюсь за неё. Преданность у них в крови. Не переживайте, мне она о вас докладывать не будет.

      – Буду признательна. – Я сочла глупым отказываться от такого щедрого подарка. Как я успела понять, верность в этом мире дорого стоит, в прямом и переносном смысле.

      Отпустив фрейлин, я вернулась в выделенные мне покои, куда попросила принести лёгкие закуски. Не хотела портить аппетит перед ужином. По моей просьбе стол накрыли на балконе. Мне предлагалось отведать мясные, сырные нарезки и овощные салатики. Утолив голод, я предпочла до вечера любоваться чудесным видом на сад, вдыхая упоительно свежий воздух.

      В покои громко постучались, немного выждав, вошли.

      – Ваше величество, меня прислала к вам леди Саира, – сильно нервничая, произнесла одетая в форму горничной девушка.

      – Проходи, – разрешила я ей, не делая попыток выйти навстречу. Я слишком удобно устроилась в кресле, поэтому вставать совершенно не хотелось.

      – Вам послание, госпожа, – отдала мне сложенный втрое по диагонали листок моя новая горничная.

      – Спасибо… – Я умышленно сделала выжидающую паузу.

      – Делайна, – представилась девушка.

      – Делайна, – повторила я.

      – Подготовить наряд к ужину? – немедленно приступила к своим обязанностям Делайна.

      – Будь добра.

      С похвальным рвением девушка нырнула в гардеробную. Под неё отводилась целая комната. Моя благодарность Саире росла не по дням, а по часам. В прямом смысле. Пока наши интересы совпадали, я решила не докапываться, чем заслужила её расположение.

      Вспомнив о послании, сломала восковую синюю печать и развернула писчую бумагу.

      «Моя несравненная королева. Ваше возвращение сделало меня самым счастливым феем в Радужном королевстве. Я считаю дни, часы, минуты, секунды до нашей с вами встречи». Подпись: его сиятельство Полинг.

      Вроде герцога, что ли?

      Скомкав отдающее помпезной фальшью послание, я отправилась готовиться к ужину.

      Глава 6

      Где-то во дворце

      Прислушиваясь к звенящей тишине, его верховное величество неторопливо спускался вниз. Сколько он ни напрягал слух, так и не услышал привычных склок между его фаворитками. Обычно отголоски их ругани долетали до ближнего бального зала, не то что до лестницы. Поразмыслив, Анатель пришёл к выводу: её величество причастна к их примирению. Возможно – косвенно, возможно – умышленно.

      «И от супруги есть толк. Не придётся больше терпеть их публичные склоки», – отдал должное Луне верховное величество.

      Размышления о супруге спровоцировали голод. Не обычный, а другого толка. Вопреки всему она его раздражала и привлекала одновременно. Но поддаваться сиюминутным порывам Анатель не собирался. Это подхлестнуло его задуматься о том, какая из фавориток скрасит СКАЧАТЬ