Прорыв. Лю Цзяньвэй
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Прорыв - Лю Цзяньвэй страница 64

Название: Прорыв

Автор: Лю Цзяньвэй

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ сокрушительному авиаудару, то как ты остановишь вторжение «синих» из районов один и два.

      Фань Инмин некоторое время думал, опустив голову, а потом сказал:

      Эта система обороны разработана в нашей дивизии. В реальном бою танковый и зенитный полки должны быть замаскированы – только так можно снизить потери от авиаударов.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Злополучный полководец царства Чжао, поведший четырёхсоттысячное войско на верную гибель в битве при Чанпине.

      2

      Батарея в шахматах – сочетание двух или более дальнобойных фигур на одной линии, усиливающее потенциал атаки по этой линии.

      3

      Народно-освободительная армия Китая.

      4

      Паттон, Джордж Смит (1885–1945) – один из наиболее видных генералов армии США в годы Второй мировой воны.

      5

      Фэнь (фынь) – китайская разменная монета, 1/100 юаня.

      6

      Реликтовое высокое дерево с раскидистой кроной и толстым стволом.

      7

      Сочетание первых букв слов command (командование), control (управление), communications (связь) and intelligence (разведка), обычно интерпретируемых как автоматизированная система управления.

      8

      Персонаж классического китайского романа XIV века «Речные заводи» о

      «благородных разбойниках», свирепый мужчина, чьи волосы и кожа имеют тёмный

      оттенок.

      9

      Так в Китае называют гражданскую войну 1946–1949 гг. между сторонниками коммунистов и приверженцев партии Чан Кайши гоминьдан.

      10

      Правитель (V в. до н.э.) китайского-вьетского царства Юэ. В переносном значении – тот, кто упорно трудится, чтобы отомстить врагу и смыть позор со своей страны.

      11

      Последняя императорская (маньчжурская) династия в истории Китая (1644–1912). Восьмизнамённые войска – элитные войска Цинской империи.

      12

      Перевод А.Я. Коца.

      13

      Нань-нивань (букв. Грязный залив) – местность, которую своим упорным трудом превратили в цветущий уголок солдаты армии, поддерживавшей перед Второй мировой войной коммунистов в их борьбе против правившей партии гоминьдан.

СКАЧАТЬ