Сумерки зимы. Дэвид Марк
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сумерки зимы - Дэвид Марк страница 16

Название: Сумерки зимы

Автор: Дэвид Марк

Издательство:

Жанр: Триллеры

Серия:

isbn: 978-5-86471-703-5

isbn:

СКАЧАТЬ хрень. Мы прохлаждаемся в восьми милях от места преступления, когда ближайший участок всего в трех сотнях ярдов оттуда.

      – Но ведь на Прайори есть все необходимое, – возразил Макэвой. – И как только Фарао решилась?..

      – Она ни при чем. Спросить ее, так это полный идиотизм. Но ей пришлось срываться с места в карьер. И не успела она толком набрать темп, как помощник главного констебля издал пресс-релиз: следствие координирует местная полицейская команда, из городского центра.

      – Значит, мы догоняем ушедший поезд?

      – На долбаном трехколесном драндулете, сержант.

      Макэвой вздохнул. Плюхнулся в кресло с твердой спинкой, посмотрел на часы.

      – Что нам известно?

      – Точно известно следующее. – Нильсен открыл блокнот. – Дафна Коттон, пятнадцать лет. Проживала в Фергус-гроув, Хессл, с Тамарой и Полом Коттон. Милое местечко, сержант. На съезде с шоссе. Дом с террасой, три спальни. Большой сад перед домом, задний двор. Знаешь эти дома? Друг за дружкой, неподалеку от кладбища?

      Макэвой кивнул. Еще когда Ройзин носила Фина, они ездили туда смотреть жилье. Он решил, что такой дом им не подойдет. Мало места для парковки и слишком тесная кухня. Хотя район очень даже ничего.

      – А братья? Сестры?

      – Отдел по родственным связям уже выясняет, но лично я – не думаю. Ее родители немолоды. Белые, скорее всего.

      Макэвой прищурился:

      – Как это?

      – Она приемная дочь, сержант, – пояснил Нильсен.

      – Ее могла удочерить и темнокожая пара, констебль, – сказал Макэвой.

      Нильсен посмотрел на потолок, точно впервые обдумывал такую возможность.

      – Да, – согласился он, – и такое не исключено.

      Оба какое-то время сидели молча, размышляя. Вслушиваясь в голоса коллег. Хелен Тремберг зачитывала имена прихожан, а Софи Киркленд распределяла свидетелей между сотрудниками уголовного отдела.

      – Но не в этом случае, – сказал Нильсен.

      – Не в этом, – согласился Макэвой, а про себя добавил, что надо бы расслабиться и не раскрывать рта, пока не потребуется сказать что-то стоящее.

      Нильсен выдержал почтительную паузу. Затем широко улыбнулся и заговорил:

      – В общем, ее родители, понятное дело, в шоке. Их там не оказалось, видишь ли. Обычно мать ходит на службу вместе с Дафной, но сегодня занималась подготовкой рождественской пирушки. Отец был на работе.

      – В субботу? Где же он работает?

      – У них транспортная фирма, грузовые перевозки, вроде того.

      Резко развернувшись, Бен окликнул Хелен Тремберг:

      – Чем занимается папаша, Хеллс-Беллс?[11]

      Хелен оттолкнулась от стола и катнула свое кресло к мужчинам. Улыбнулась Макэвою:

      – Все-таки с нами, да?

      Макэвой постарался сдержать довольную ухмылку. Он вдруг ощутил теплоту к ней, да и к Бену тоже. Не хочется признавать, СКАЧАТЬ



<p>11</p>

Ироничное прозвище, производное от имени «Хелен». Hell’s Bells (англ.) — «адовы колокола».