Швея из Парижа. Наташа Лестер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Швея из Парижа - Наташа Лестер страница 38

СКАЧАТЬ умерла мама, Лисс было двенадцать, а мне семнадцать. А к тому времени как мне исполнился двадцать один год, отец приобрел себе другую квартиру, чтобы «принимать гостей» без, как он выразился, моего укоризненного взгляда. Приходил к нам раз в неделю, пока я не сказал, что он может не беспокоиться. Мы с ним уже много лет не виделись.

      – Как печально, – сказала Фабьен, мельком увидев в Уилле обиженного мальчика, который с юных лет вынужден был взять на себя заботу о сестре и для которого наверняка станет тяжелым ударом ее смерть.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Буквально: «Расскажи свою историю, утренний цветок!» – устойчивое выражение, которое часто можно услышать в песнях. (Здесь и далее прим. перев.)

      2

      Осторожно! (фр.)

      3

      I Love Dancing («Я люблю танцевать») – песня, которую исполняла Жозефина Бейкер (1906–1975), американская и французская танцовщица, певица и актриса.

      4

      Боже мой (фр.).

      5

      Коул Портер (1891–1964) – американский композитор, автор музыки к музыкальным комедиям.

      6

      Ада Бриктоп (1894–1964) – американская танцовщица и певица, владелица ночного клуба Chez Bricktop («У Бриктоп») в Париже.

      7

      Моя маленькая звездочка (фр.).

      8

      Жанна Ланвен (1867–1946) – французская художница-модельер. В 1889 году основала модный дом.

      9

      Очень, очень красиво (фр.).

      10

      Да (фр.).

      11

      Странная война – период между сентябрем 1939 г. и маем 1940 г., когда Великобритания и Франция объявили войну Германии, но активных военных действий фактически не предпринимали.

      12

      Потаскушка (фр.).

      13

      Продавщица (фр.); здесь: распорядитель показа.

      14

      Добрый вечер (фр.).

      15

      Универмаг в парижском квартале Марэ.

      16

      Торговый комплекс в Париже.

      17

      Потрясающе (фр.).

      18

      «У меня две любви – моя страна и Париж» (фр.), песня Жозефины Бейкер.

СКАЧАТЬ