Путешествие за смертью. Книга 2. Визитёр из Сан-Франциско. Иван Любенко
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путешествие за смертью. Книга 2. Визитёр из Сан-Франциско - Иван Любенко страница 11

СКАЧАТЬ назад, к нам в контору заявился этот американец вместе со своими помощниками. Он сообщил нам, что будучи ещё в Америке получил несколько писем с угрозами. Вымогатель составил для него и его окружения, включая даже домашнего питомца, прейскурант жизни, в котором были указаны суммы, позволяющие мистеру Баркли здравствовать в течение августа, а потом и сентября месяца. Вот потому-то он с большим удовольствием пересёк океан, и, судя по всему, чувствовал себя здесь в безопасности.

      – Прейскурант жизни? – прикуривая трубку, удивился инспектор. – Такого я ещё не слыхал.

      – Да, представьте себе.

      – И что же этот толстосум от вас хотел?

      – Он просил меня отправиться вместе с ним в Америку и отыскать преступника.

      – И поэтому вы здесь?

      – Почти. Я протелефонировал в «Де сакс», чтобы с ним встретиться, а мне сообщили, что мистера Баркли увезли в карете скорой помощи. Приехав сюда, нам поведали и о вас. Вы не знаете, в какой он больнице?

      – На Франтишку.

      – Где прозекторская доктора Гольдберга?

      – Да.

      – Что с ним? – поинтересовался Войта.

      – Не знаю, – пожал плечами полицейский. – Врачи обнаружили у него признаки то ли удара[5], то ли паралича сердца[6], то ли грудной жабы[7]. Шут их разберёт. Если судить по рассказу переводчицы и двух молодых людей, они всей компанией сидели здесь, в номере, и обсуждали дела. Баркли налил себе немного виски и закурил сигару. Потом явился коридорный и передал американцу письмо. Тот прошёл в другую комнату, судя по звукам, распечатал конверт. Вернулся злой. Снова налил виски и выпил. Покурил. Вдруг схватился за сердце и, начав задыхаться, осел в кресло. Его положили на диван, расстегнули сорочку и открыли окно. Срочно вызвали доктора. Американец этот, видно, большая шишка. Сам полицмейстер распорядился, чтобы я приехал и проверил – не было ли в отношении него какого-либо злоумышления. Но нет, всё чисто, если не считать вашего рассказа.

      – А что в письме?

      – Понятия не имею. Судя по всему, он сунул его себе в карман.

      – А виски?

      – На журнальном столике.

      – Позволите мне взять с собой бутылку?

      – Зачем она вам? Если бы в ней был, допустим, цианистый калий, у него бы пена на губах выступила. Но доктора говорят о болезни сердца. А впрочем, – он выпустил дым, – можете забирать. Мне не жалко. Виски там почти не осталось.

      – Благодарю вас, инспектор, – проронил Ардашев и поднялся. Пожалуй, завтра мы наведаемся в больницу к мистеру Баркли.

      – Дело ваше. Я доложу начальству, что никакой уголовщиной здесь не пахнет. В Америке у него, может, и есть проблемы, но не в Праге. Поэтому меня мало интересуют душещипательные истории этого миллионера.

      – Откуда вы взяли, что он миллионер? – встрял в разговор Войта.

      – Ворона прилетела со Староместской ратуши и накаркала! – полицейский СКАЧАТЬ



<p>5</p>

Удар – (уст.) – апоплексический удар или геморрагический инсульт.

<p>6</p>

Паралич сердца – острый инфаркт миокарда.

<p>7</p>

Грудная жаба – (уст.) – стенокардия.