Француженки едят с удовольствием. Уроки любви и кулинарии от современной Джулии Чайлд. Анн Ма
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Француженки едят с удовольствием. Уроки любви и кулинарии от современной Джулии Чайлд - Анн Ма страница 26

СКАЧАТЬ ААААА.

      18

      Туристических агентств (фр.).

      19

      Счастливо оставаться, продолжайте в том же духе (фр.).

      20

      Steak frites (фр.)

      21

      Preservative (англ.) – консервант, préservatif (фр.) – презерватив.

      22

      Насколько прожаренный желаете? (фр.)

      23

      Под руководством барона Жоржа Эжена Османа в середине XIX века была проведена перепланировка Парижа и созданы парижские бульвары.

      24

      Здесь: земли (фр.).

      25

      Galette des rois (фр.).

      26

      The City of Light (англ.) – так называют Париж, возможно, из-за большого количества ночных источников света.

      27

      Напиток из свежевыжатого лимонного сока, воды, сахара и льда.

      28

      Традиционное берберское блюдо из крупы кус-кус, мяса и овощей.

      29

      Говядина с тонкими жировыми прожилками, более мягкая и сочная после жарки, что достигается особым способом откорма скота.

      30

      Черствый; степенный.

      31

      Стейк из мяса пашины.

      32

      Стейк из спинной части.

      33

      Стейк из подлопаточной части.

      34

      Вызревшей говядиной.

      35

      Реберная или спинная часть говяжьей туши, готовится в духовке или на мангале большим куском.

      36

      Кофе лунго (фр.).

      37

      Четверть литра красного вина (фр.).

      38

      Это «Монако» (фр.).

      39

      Кружка пива (фр.).

      40

      – Как дела? Как поживает Кристин? Дети? Дидье?

      41

      – Хорошо, хорошо. У всех все в порядке, да.

      42

      Да, неплохо. (фр.)

      43

      Ты правда делаешь успехи! (фр.)

      44

      Да нет… я просто очень стараюсь… (фр.)

      45

      И вот, добро пожаловать, бифштекс с картошкой фри!

      46

      Каталог развлечений Парижа: рестораны, кинотеатры, театры, музыка, опера, танцы, вечеринки, присмотр за детьми и т. п.

      47

      Булыжник, крупная галька.

      48

      Да, я вернулся! (фр.)

      49

      Кувшинчик (фр.).

      50

      Говядина пашинной СКАЧАТЬ