Француженки не терпят конкурентов. Лора Флоранд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Француженки не терпят конкурентов - Лора Флоранд страница 36

СКАЧАТЬ начинки для конфет и пирожных и для украшения десертов.

      11

      Горячо, горячо, горячо! (фр.)

      12

      Господи (фр.).

      13

      Жак Превер (1900–1977) – французский поэт и сценарист; Гийом Аполлинер (1880–1918) – псевдоним французского поэта польского происхождения Гийома Аполлинария Костровицкого.

      14

      Очаровательная мадемуазель Шодрон (фр.).

      15

      Нет, благодарю вас (фр.).

      16

      Желание, влечение (фр.).

      17

      Точка Грефенберга (точка Джи) – эрогенная зона женщины, по имени немецкого гинеколога, первым высказавшего предположение о ее существовании.

      18

      Завсегдатаи, постоянные посетители (фр.).

      19

      Блошиный рынок, барахолка (фр.).

      20

      Карл Густав Юнг (1875–1961) – швейцарский психолог и психиатр, основатель одного из направлений глубинной психологии, «аналитической психологии». Один из ближайших учеников и сотрудников З. Фрейда, впоследствии переосмысливший фрейдистскую трактовку либидо и порвавший со своим учителем.

      21

      Шоколадные пирожные, торты (фр.).

      22

      Братья Гримм (фр.).

      23

      Одну минутку! (фр.)

      24

      В крайнем случае, на худой конец (фр.).

      25

      Совсем немного сахару (фр.).

      26

      Ладно (фр.).

      27

      Черт побери! (фр.)

      28

      Моя дорогая Стефани (фр.).

      29

      Имеется в виду знаменитый Авиньонский театральный фестиваль; Изабель Юппер сыграла роль Медеи в постановке Жака Лассаля.

      30

      Парижский университет.

      31

      С моими наилучшими пожеланиями, Филипп.

      32

      Дядюшка (фр.).

      33

      Здесь: могут быть варианты… (фр.)

      34

      С оливковым маслом и бананами (фр.).

      35

      Мятежник (фр.).

      36

      Парижанка (фр.).

      37

      Горячий шоколад и шоколадные пирожные (фр.).

      38

      Личная, интимная жизнь (фр.).

      39

      Шоколадные бисквиты и круассаны (фр.).

      40

      Намек на сказку Андерсена «Новое платье короля».

      41

      Кувшин СКАЧАТЬ