Название: The Rascally Romance (in a single helluva-long letter about a flicking-short life)
Автор: Сергей Николаевич Огольцов
Издательство: Автор
Жанр: Историческая литература
isbn:
isbn:
On that Sunday the 3 of us—Kuba, Skully, and I—went to the Kandeebynno by bikes. We swam and dived, in turn, off the self-made launch-pad when 2 of us, chest-deep in the water, clasped our hands for the third to climb upon and take a dive from. And, of course, we played “spots”, though you couldn’t catch up Kuba underwater.
Then he and Skully got lost somewhere in the bathing crowd. In vain looked I for the friends midst the splashes and squeals, they were nowhere around. Just in case, I even swam to the opposite shore which was the dam of the fish lakes. A couple of guys were fishing there, with their eye alert for an opportunity to angle in the mirror carp paradise over the dam. And I swam back so as not to scare off their fish, which was striking even in the lake for swimmers. Then I once again scanned the crowd in the water, to no avail, and decided it was enough.
Chilled thru and thru, I stepped out onto the scorching sand of the beach when the lost friends came running from among the bushes of Currant with the hair on their heads almost dry already, “W-where the h-hell were you?”
“We’re getting in again. Let’s go!”
“You w-wackos?! I’m-m just c-coming out!”
“So what? Let’s go!”
“Ah, damn! Off we’ll d-drive the c-city boys!.”
And whipping up foamy splashes with the three pairs of racing feet, we rushed together to deeper places to dive, and yell, and hoo-ha. Each summer was the summer then…
Kuba refused to join our going to the movie, he'd already seen that western, and Skully also changed his mind. That fact didn’t stop me, and I decided to take twenty kopecks from Mother and watch it all the same. At home, Grandma Katya told me, that my parents left two hours ago together with the twins and she didn’t know where they went. So what? There remained three more hours before the next show, enough time for them to come back…
At the end of the third hour, I was squashed by an overwhelming anxiety: where could they be? So I asked it once again, yet of Aunt Lyouda already. With complete indifference and even somewhat grouchy, she replied, “I wouldn’t even have seen you.” She always became like that when Uncle Tolik was gone fishing.
Two more hours passed, the show was missed hopelessly but, flooded by the feeling of an unavoidable and already accomplished catastrophe, I didn’t care for any cinema at all. The tide of despair dragged in some sketchy pictures of a truck jumping over to the sidewalk, vague wailing of ambulance sirens, and only one thing was clear – I no longer had any parents nor any sister-'n'-brother.
The darkness thickened. Uncle Tolik pulled up in the street on his return from fishing and rolled his “Jawa” motorbike across the yard to the shed section. He went to khutta and I, freaked out and crushed by my grief and loneliness, was sitting on the grass next to sleepy Zhoolka…
It was already quite late when the iron handle-hook in the wicket clinked. Sasha and Natasha ran into the yard followed by Mother’s cheerful voice from the street. I rushed to meet them torn apart between joy and resentment, “So, where were you lost?”
“Visiting Uncle Vadya,” said Mother. “And what’s up with you?”
I burst into tears mixed with muddled mumbling about bear’s sons and twenty kopecks because I couldn’t explain that for half of that day I was mourning the loss of them all, fighting back the prospect of life without the family.
“You could ask the money from Aunt Lyouda.”
“So? I did ask and she said she wouldn’t like to see me too.”
“What? Come on into the khutta!”
And at home, she squabbled with her sister, and Aunt Lyouda retorted it was all bullshit and she’d only said she wouldn’t see me too if I hadn’t come. But I obstinately repeated my bullshit. Mother and Aunt Lyouda screamed at each other louder and louder. Grandma Katya tried to calm them down, “Stop it! What a shame, all the neighbors would hear, and the people in the street too.”
Natasha, Sasha, Irochka, and Valerik, their eyes rounded by fright, crowded in the doorway between the kitchen and the room where Father and Uncle Tolik were sitting with their silent sullen stares stuck to the TV box…
That’s how I committed the second meanness in my life – slandered innocent Aunt by my false accusations. And though her response to my questioning I got exactly the way as related to Mother, yet after the Aunt’s interpretation, I could agree that, yes, so was her answer, however, I never admitted my base calumny.
That lying without words filled me with compunction because the quarrel in the khutta was my fault. I felt guilty before both Aunt Lyouda and her kids, and before Mother, who I belied, and before everyone because I was such a sissy dishrag, “Woe is me! I’m left alone in the whole world!” My contrition was never voiced though because we were not bred up to make apologies. True, at times they could be heard in movies, but for real life, when inadvertently you had someone pushed, run into or stuff, “Excuse me for not trying harder!” was enough.
All that annoyance about nothing triggered off a slow, inconspicuous, process of my alienation and transformation into a “cut off slice” as Father used to say. I began to live a separate life of my own although, of course, I did not realize or felt anything of the kind and just lived that way…
~ ~ ~
Mother and Aunt Lyouda made up rather soon, after Aunt Lyouda showed Mother how to correctly sing the popular at that time “Cheremshina blossoms everywhere”, besides, she was bringing from her work the chow you couldn’t buy anywhere because at any store any goods beyond the pretty niggardly scope of staples were sold exclusively under the counter to the circle of trusted people: the kindred of salespersons and those who could potentially scratch your back in answer…
Aunt Lyouda’s tales about the midday-meal break at their deli were so funny!. After they latched the shop entrance for the midday break, the saleswomen gathered in their locker room and started their show of delicatessens brought that day from home in their half-liter glass jars. They were comparing, exchanging comments and judgments, evaluating the appeal, sharing their recipes.
The store manager ate separately in her office and when the telephone on her desk rang, she answered the call and hollered thru the open door who was wanted. The woman in question would hurriedly travel from the locker room to the manager’s office and back but—however short and hurried the phone talk—her jar content, by her return, was heavily reduced by cluster degustation. Everyone too eager to see the taste. One lick is better than a hundred looks, right?.
Yet, there is one foxy bitch at the store. Whenever called by the manager to the phone, she calmly sets her spoon aside, deliberately clears her throat with a “khirk!”, and spits into her jar. Yahk! After the procedure, in no haste of any kind, she leaves the locker room for the pending conversation and never looks back at the rest of the saleswomen with their interest in her jar lost irreparably…
Mother also started working in the trade, she got a cashier job in the large Deli 6 near the Station. However, two months later she had a major shortage there. Mother was very worried and kept repeating she couldn’t make so vast a mistake. Someone from the deli workers СКАЧАТЬ