Анатомия терапевтической коммуникации. Базовые навыки и техники. Учебное пособие. К. В. Ягнюк
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Анатомия терапевтической коммуникации. Базовые навыки и техники. Учебное пособие - К. В. Ягнюк страница 9

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Консультант: Можно сказать, что эти изменения вы чувствуете в разных сферах вашей жизни – и на работе, и в общении с ребенком (Певзнер, 2002).

      Роджерс, для которого перефразирование было основной техникой, считал, что, используя перефразирования, терапевт выступает в качестве зеркала, своего рода резонатора, благодаря которому клиент может услышать то, что он сам сказал. При этом не должно быть какой-либо оценки сказанного.

      «Перефразирование также позволяет клиенту прояснить суть, исследовать некоторые аспекты проблемы, более тщательно и подумать о тех аспектах, о которых он не думал до этого. Если просто выделить некоторое время, чтобы в присутствии заинтересованного слушателя тщательно подумать о проблеме, это может привести к новым инсайтам. Например, если утверждение клиента о собственных заботах было туманным и непонятным, а сделанное терапевтом перефразирование неточно передаст содержание, то клиент может уточнить, что он имел в виду и, в результате, оба поймут ситуацию лучше» (Hill & O’Brien, 1999). Как известно, точное определение проблемы – это уже половина дела. Когда клиент более четко понимает, в чем его проблема, он уже не так подавлен ей и к нему постепенно возвращается способность использовать собственные навыки решения проблем.

      Трунов (2013) внес весомый вклад в осмысление функций перефразирования; он выделил ряд вербальных маркеров в речи клиентов, которые можно использовать для определения направления перефразирования. Парафразе, согласно Трунову (2013), могут быть подвергнуты:

      – обобщения;

      Клиент: Я полностью потеряла доверие к людям.

      Терапевт: Многим людям из вашего окружения вы не доверяете (Трунов, 2013).

      – оценочные и диагностические ярлыки;

      Клиент: Она просто хамка, вот и все!

      Терапевт: Она вас очень сильно оскорбила (Трунов, 2013).

      Клиент: Мне кажется, что мой сын – вампир.

      Терапевт: Общаясь с ним, вы чувствуете усталость (Трунов, 2013).

      – негативные высказывания;

      Клиент: Я не чувствую себя достаточно свободным.

      Терапевт: Вам бы хотелось почувствовать, что вы можете выбирать (Трунов, 2013).

      – пассивная позиция;

      Клиент: Он постоянно предает меня.

      Терапевт: Каждый раз вы снова и снова надеетесь на него (Трунов, 2013).

      – модальные глаголы;

      Клиент: Мне придется это сделать.

      Терапевт: Вы чувствуете, что вас вынуждают к этому (Трунов, 2013).

      – перемещение ответственности;

      Клиент: Меня так воспитали.

      Терапевт: Вы придерживаетесь традиционных взглядов (Трунов, 2013).

      Трудности с формулировкой парафразы могут возникнуть, если клиент говорит достаточно долго. СКАЧАТЬ