Название: Рагнарёк
Автор: Антония Сьюзен Байетт
Издательство: Издательство "Livebook/Гаятри"
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос
isbn: 9785907428195
isbn:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Автор описывает разновидность живой изгороди, в которой кроме кустов встречаются и деревья. У такой изгороди может быть деревянная или металлическая калитка. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Строка из стихотворения английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892) «Дочь садовника».
3
Джон Беньян (1628–1688) – английский протестантский проповедник, религиозный писатель.
4
Исполиновы горы – горный массив на границе Чехии и Польши.
5
Отсылка к Евангелию от Матфея (11:29).
6
Иггдрасиль значит «Скакун Одина», это один из многочис- ленных кеннингов – поэтических обозначений самых разных вещей, встречающихся в скандинавском фольклоре. Игг – одно из имен Одина.
7
Перевод наш.
8
Вместе служа миру Эдды, Хрёсвельг и Ниддхёгг пребывают в постоянной ссоре.
9
Рандрасиль – кеннинг, означающий «Скакун Ран». Ран – норвежская богиня бурного моря.
10
Человек человеку бог (лат.)
11
Цитаты из Старшей Эдды здесь и далее приведены в переводе А.И. Корсуна, за исключением отдельно указанных случаев, когда текст в оригинале разнится с каноническими переводами Старшей и Младшей Эдды на английский и русский язык.
12
Перевод наш.
13
Английские фольклорные герои, получившие новую жизнь в книгах СКАЧАТЬ