Рагнарёк. Антония Сьюзен Байетт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рагнарёк - Антония Сьюзен Байетт страница 9

СКАЧАТЬ когтях. Он один из всех богов умел менять облик. Как-то раз скакал Локи по мидгардским лугам в виде дивной кобылицы и приглянулся волшебному коню великана, клавшего стены Асгарда. Так крепко приглянулся, что в положенный срок разрешился Слейпниром, восьминогим конем, тем самым, который ходил потом под Одином. Это Локи, обернувшись назойливой мухой, украл Брисингамен, золотое ожерелье Фрейи. Это он, чтоб отвести кому надо глаза, доил коров в облике невинной девушки. Локи знал много тайных мест и местечек. Не только вид менял, но и естество с мужского на женское. Локи был верток, словно маслом намазан: с Хеймдаллем-глашатем боролся в виде тюленя. Лососем рвался к вершине водопада и неслышно скользил в толще воды.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Автор описывает разновидность живой изгороди, в которой кроме кустов встречаются и деревья. У такой изгороди может быть деревянная или металлическая калитка. (Здесь и далее прим. перев.)

      2

      Строка из стихотворения английского поэта Альфреда Теннисона (1809–1892) «Дочь садовника».

      3

      Джон Беньян (1628–1688) – английский протестантский проповедник, религиозный писатель.

      4

      Исполиновы горы – горный массив на границе Чехии и Польши.

      5

      Отсылка к Евангелию от Матфея (11:29).

      6

      Иггдрасиль значит «Скакун Одина», это один из многочис- ленных кеннингов – поэтических обозначений самых разных вещей, встречающихся в скандинавском фольклоре. Игг – одно из имен Одина.

      7

      Перевод наш.

      8

      Вместе служа миру Эдды, Хрёсвельг и Ниддхёгг пребывают в постоянной ссоре.

      9

      Рандрасиль – кеннинг, означающий «Скакун Ран». Ран – норвежская богиня бурного моря.

      10

      Человек человеку бог (лат.)

      11

      Цитаты из Старшей Эдды здесь и далее приведены в переводе А.И. Корсуна, за исключением отдельно указанных случаев, когда текст в оригинале разнится с каноническими переводами Старшей и Младшей Эдды на английский и русский язык.

      12

      Перевод наш.

      13

      Английские фольклорные герои, получившие новую жизнь в книгах СКАЧАТЬ