Ники Лауда. Биография. Морис Хэмилтон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ники Лауда. Биография - Морис Хэмилтон страница 13

СКАЧАТЬ гоночного автомобиля. Ее обладатель определяется в результате квалификации (одного или нескольких заездов перед основной гонкой). – Прим. ред.

      12

      В дословном переводе с английского privateer – «частник». В данном случае имеется в виду, что команда не платила пилоту за участие в гонках. – Прим. ред.

      13

      Паддок (англ. paddock) – специальное место, выделенное около трассы для транспорта команд. Автор акцентирует, что на «Мэллори-Парк» даже не было асфальта, так как сегодня паддок является зоной, открытой лишь для персонала команд, журналистов и ВИП-персон. – Прим. ред.

      14

      В дословном переводе с английского cockpit – «кабина». Место для пилота (рулевого, гребца) на небольшом транспортном средстве. – Прим. ред.

      15

      Max Mosley, Alan Rees, Graham Coaker, Robin Herd – March – англоязычный омоним названия месяца «март». – Прим. пер.

      16

      Трасса проходила по дорогам общего пользования. – Прим. ред.

      17

      Технически правильное название этого аэродинамического элемента – антикрыло, так как его задача – обеспечить прижимную силу, которая улучшает контакт шин с трассой. – Прим. ред.

      18

      От англ. Trustee Savings Bank – доверительный сберегательный банк Великобритании. – Прим. пер.

      19

      Коробка передач с поперечным расположением валов (в традиционной коробке передач валы располагаются соосно с коленчатым валом двигателя) была установлена между двигателем и задней осью, а не позади нее, как у большинства машин «Формулы-1» в то время. Главная передача и дифференциал располагались в обратной последовательности с редуктором. – Прим. ред.

      20

      Свободная практика (или свободные заезды) является первой тренировкой гоночного уикенда. – Прим. ред.

      21

      Питы (или боксы) – место рядом с гоночной трассой, где проводится ремонт и настройка машин. – Прим. ред.

      22

      В то время очки начисляли за первые шесть мест. – Прим. ред.

      23

      Великая пятница (англ. Good Friday) – религиозный праздник, другое распространенное название праздника – Страстная пятница. В этот день верующие вспоминают Крестные страдания и смерть Иисуса Христа. – Прим. ред.

      24

      Трасса «Оултон-Парк» находится в графстве Чешир, Англия. – Прим. ред.

      25

      Регламент подобных гонок на выносливость подразумевает смену гонщиков в одной машине на протяжении дистанции. – Прим. ред.

      26

      Rubery Owen – британская машиностроительная компания, основанная в 1884 году братьями Рубери как металлургический завод. В 1893 году ее владельцем стал высококлассный инженер Альфред Оуэн. – Прим. пер.

      27

      В то время за некоторые гонки в чемпи СКАЧАТЬ