Смерть по объявлению. Неприятности в клубе «Беллона». Дороти Ли Сэйерс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Смерть по объявлению. Неприятности в клубе «Беллона» - Дороти Ли Сэйерс страница 23

СКАЧАТЬ Интересно, как это понимать? А она шустрая девица. Одного щелкнула по носу и тут же подцепила другого. Удивляться нечему. И не знаю, следует ли ее за это укорять».

      Мистер Бредон и мисс Дин неторопливо, в полном молчании прошли мимо лифтера Гарри, не дав пищи его любопытным ушам, но как только оказались на Саутгемптон-роу, девушка повернулась к своему спутнику.

      – Я очень удивилась, получив ваше письмо…

      Мистер Уиллис, как раз выходивший из табачной лавки, услышал ее слова и нахмурился. Потом, поглубже нахлобучив шляпу и доверху застегнув макинтош, последовал за ними. Под ослабевшим дождем они дошли до ближайшей стоянки и взяли такси. Подождав, пока они отъедут, мистер Уиллис сел в следующую машину.

      – Вон за тем такси, – скомандовал он, прямо как персонаж детективного романа.

      Водитель, совершенно невозмутимо, словно и он сошел со страниц книг Эдгара Уоллеса, ответил:

      – Слушаюсь, сэр, – и выжал сцепление.

      Преследование прошло без катаклизмов и завершилось самым спокойным образом на Стрэнде, у «Симпсонс». Расплатившись с таксистом, мистер Уиллис в кильватере пары поднялся в верхний зал ресторана, где дамы великодушно позволяли развлекать себя. Его «добыча» расположилась за столиком у окна; мистер Уиллис, игнорируя попытки официанта усадить его в тихом уголке, протиснулся к соседнему с ними столу; мужчина и женщина, уже сидевшие за ним и явно рассчитывавшие пообедать наедине, недовольно подвинулись. Но даже здесь он не был доволен своим местоположением, поскольку хоть и видел Бредона и девушку, но только со спины, и о чем они говорили, почти не слышал.

      – За соседним столом полно места, сэр, – сказал официант.

      – Мне и здесь хорошо, – раздраженно огрызнулся Уиллис.

      Его сосед недоуменно уставился на официанта, тот ответил ему взглядом, говорившим: «Чокнутый, что поделаешь» – и протянул Уиллису меню. Тот рассеянно заказал седло барашка с картошкой и желе из красной смородины и вперил взгляд в спину Бредона.

      – …очень хороша сегодня, сэр, – донесся до него обрывок фразы официанта.

      – Что?

      – Цветная капуста, сэр, очень хороша сегодня, – невозмутимо повторил официант.

      – Как хотите.

      Соломенная мужская шевелюра и элегантный желтый дамский берет придвинулись близко друг к другу. Бредон достал из кармана какой-то маленький предмет и показывал его девушке. Кольцо? Уиллис напряг зрение…

      – Что будете пить, сэр?

      – Лагер, – наобум выпалил Уиллис.

      – «Пилснер», сэр, или «Барклай»?

      – «Пилснер».

      – Светлое или темное, сэр?

      – Светлое… темное… нет, я имел в виду светлое.

      – Большую светлого «Пилснера», сэр?

      – Да. Да!

      – В кружке, сэр?

      – Да. Нет. Черт! Несите, в чем угодно, только чтобы отверстие сверху было.

      Казалось, СКАЧАТЬ