Сантрелья. Тамара Вепрецкая
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сантрелья - Тамара Вепрецкая страница 9

Название: Сантрелья

Автор: Тамара Вепрецкая

Издательство:

Жанр: Боевая фантастика

Серия:

isbn: 978-5-906454-47-8

isbn:

СКАЧАТЬ крикнула я уже с лестничной клетки. Пока мы спускались в лифте, я путано вещала о студенте, его отце, о рукописи. Получался полный бред. Но Игорь очень серьезно выслушал и даже не выказал никакого неудовольствия по поводу несвоевременности обмена древностями.

      Вечер стоял довольно теплый, но уже подкрадывалась ночная прохлада. Молодой игривый ветерок заискивающе тормошил нас за рукава и трепал за волосы. Фонарь, которому по должности положено было освещать крыльцо подъезда, нерешительно мигал, словно еще не определился, пора ему заступать на вечернее дежурство или нет. Около подъезда стоял мужчина. Он был высокого роста и одет в темную ветровку и джинсы. Это все, что можно было рассмотреть в сумерках.

      – Владимир Сергеевич? – окликнула я его.

      Он радостно подался к нам. Я представила мужчин и с удовлетворением отметила, что присутствие рядом Игоря было как нельзя кстати. Рахманов явно волновался. Он вновь просил извинить его за звонок и глупую настырность и вновь пытался объяснить свое ребяческое поведение тем, что нутром ощущает необходимость передачи мне документа.

      В разговор неожиданно вступил Игорь. Меня до крайности изумило и то, что он сказал, и то, почему он вдруг говорит об этом совершенно незнакомому человеку, – это было так не похоже на такого разборчивого в собеседниках и не склонного к излишней откровенности Игоря.

      – Елена Андреевна едет на поиски своего пропавшего брата. Почему-то мне тоже думается, что ваш документ каким-то образом прольет свет на это таинственное исчезновение.

      Игорь рассказал и об археологических увлечениях Коли и даже о Тартессе и Атлантиде.

      – Все это очень странно, – покачал головой Владимир Сергеевич. – Моя рукопись относится к одиннадцатому веку. Она русская, по происхождению, но написана на трех языках. Наиболее полный из сохранившихся текстов был на испанском, вернее, на древнем испанском. Арабский и древнерусский тексты сохранились хуже. Все три варианта – три части одного документа, содержащие один и тот же текст, подобно Розеттскому камню. Во вступлении автор оговаривает, что выбрал эти три языка для создания своего документа, поскольку каждый из языков был ему по той или иной причине близок.

      – Но я не читаю ни на одном из перечисленных вами языков, – опешила я.

      – Не пугайтесь. Я передаю вам уточненный и сверенный русский перевод, составленный с учетом всех трех языков. Текст отпечатан, – успокоил меня Владимир Сергеевич и вдруг спохватился: – Да, я подумал, что надо обязательно приложить и копию оригинальной рукописи… Даже не знаю, зачем. К тому же пока трудно увидеть связь между моим манускриптом и вашими грустными событиями.

      – Я просто убежден, что связь есть, – вмешался Игорь. – Огромное вам спасибо за вашу настойчивость. Очень приятно, когда люди неравнодушны.

      Я не узнавала Ветрова. Его словно подменили. Похоже, за сегодняшний день он настолько многое передумал, что даже изменил своей исключительной практичности и приземленности.

      Рахманов тем временем достал из-за пазухи СКАЧАТЬ