Жизнь с Богом (сборник). Алексей Юдин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Жизнь с Богом (сборник) - Алексей Юдин страница 20

Название: Жизнь с Богом (сборник)

Автор: Алексей Юдин

Издательство:

Жанр: Биографии и Мемуары

Серия:

isbn: 978-5-94270-026-3

isbn:

СКАЧАТЬ поступил в Папскую коллегию Руссикум, с которой он будет уже неразрывно связан до конца своих дней[33]. В 1946 году о. Антоний Корен официально перешел в византийско-славянский обряд. Поначалу в Руссикуме о. Антоний Корен занимал воспитательные и хозяйственно-экономические должности, а с 1950 года он стал духовником коллегии (в ту пору являвшейся полноценной семинарией) и префектом (экклезиархом) руссикумовской церкви св. Антония Великого. При этом, как мы уже видели, он активно занимался организацией практической помощи русским беженцам послевоенной поры[34].

      О. Антоний Корен по сути был одним из первых католических священников византийско-славянского обряда, который активно сотрудничал с представителями Бельгийского комитета религиозной документации о Востоке – И.М. Посновой и ее единомышленниками. Сотрудничество это было тесным, плодотворным, но весьма далеким от идиллии. Между участниками гуманитарных поездок по лагерям Ди-Пи часто возникали разногласия, в том числе и по принципиальным вопросам. Среди таких принципиальных разногласий на первое место выходил вопрос об участии в русской миссии священников-иностранцев. Многие русские католики указывали на крайне чувствительную для восточных христиан разницу в подходе к обряду по сравнению с теми западными (т. е. латинскими) священниками, которые приняли восточный обряд и обращались к православным с миссионерской проповедью о воссоединении с Римом. «Комедия с кадиломаханием», «театральное действие», «жалкая фальсификация» – каких только уничижительных эпитетов не удостаивалось стремление представителей западного христианства войти в культуру восточного обряда. Такого рода критических взглядов придерживался и М.Н. Гаврилов.

      В одном из писем к И.М. Посновой он, говоря о перспективах русского католического дела, заявлял: «Знаю только, что нужны русские православные священники-католики, а не священники западной формации для русских католиков»[35]. Таких радикальных взглядов первоначально, по всей видимости, придерживалась и И.М. Поснова. Именно этот, весьма болезненный для русского католического дела, вопрос и стал предметом вдумчивого разбора со стороны о. Антония Корена. Он писал Ирине Михайловне:

      «… Для истинного успеха в нашей работе не достаточно быть русским, работать по-русски или по-своему и критиковать все, что было до сих пор сделано величайшими усилиями ума, доброй воли и благодатью Божией. Нужно быть, и то, в первую очередь, католиком. А быть католиком, значит повиноваться. Повиноваться же, значит следить[36] указаниям католической церковной власти, в частности, Св. Престола. Тактика Св. Престола всем известна: дать каждому народу туземных апостолов; но пока таковых нет, пользоваться тщательно подготовленными “миссионерами” других национальностей…

      Все зависит от того, как оно есть и как будет развиваться наше движение. Если мы своим единомыслием не докажем СКАЧАТЬ



<p>33</p>

О деятельности Папской коллегии «Руссикум» (Русской католической семинарии) см. капитальное исследование историка-иезуита Константина Саймона: Simon, Constantin S.J. Pro Russia: The Russicum and Catholic Work for Russia. Roma, 2009.

<p>34</p>

Впоследствии о. Антоний Корен занимал в Руссикуме еще ряд важных постов: директора издательства религиозной литература Opere religiose russe, преподавателя литургических дисциплин, эконома, директора Comitato russo (Русского комитета) для беженцев (с 1968 года) и, наконец, секретаря Апостолата свв. Кирилла и Мефодия, той самой ассоциации молитв, которая была некогда основана блаж. Антонием Мартином Сломшеком.

<p>35</p>

Впоследствии один русский католический священник восточного обряда дал еще более резкую оценку возможности участия бывших латинских или же биритуальных католических священников в «русском апостолате»: «Переодетые в широкие русские рясы и отрастившие себе длинные бороды и волосы латинские священники выворачивали себя наизнанку в продолжении нескольких десятков лет, имитируя манеры и обряды русского священнодействия и русского благочестия коверкая церковно-славянские «аз-буки-веди», славянские «Ш», «Щ» и «Я-ти», путаясь в них и теряясь как в дебрях девственных лесов. Эти латинские кадры миссионеров для России внесли одно смятение в русские души и идеи христианского единения не подвинули ни на шаг вперед» (Протопресвитер Павел Гречишкин. «Открытое письмо в редакцию журнала «Россия и Вселенская Церковь». 15.02.1962 г. Архив Foyer Oriental Chrétien, Bruxelles).

<p>36</p>

Так в тексте.