Название: Красный корсар
Автор: Джеймс Купер
Жанр: Морские приключения
isbn: 978-5-9910-1598-1
isbn:
Сноски
1
Пардон (англ.) – милость, прощение, спасение души.
2
Портной, хвастаясь, смешивает события, происходящие в разных странах в разное время.
3
Nightingale – по-английски значит «соловей».
4
Марсель – прямой, второй (иногда третий) снизу парус на судах с прямым парусным вооружением.
5
Фок-мачта – первая мачта на судне (считая от носа) на судах с двумя и больше числом мачт.
6
Ванты – стоячий такелаж, раскрепляющий к бортам мачты и стеньги.
7
Wild – значит «дикий»; Wilder – сравнительная степень.
8
Бимсы – поперечные балки, соединяющие борта судна и служащие основанием палубы.
9
Обычное выражение английских моряков, обозначающее «вечерний стакан».
10
Помещение на военных судах для хранения взрывчатых веществ и патронов.
11
Шканцы – средняя часть верхней палубы корабля.