Название: Драконы в рюкзаке
Автор: Зетта Эллиотт
Издательство: Издательство АСТ
Жанр: Сказки
Серия: Драконы в рюкзаке
isbn: 978-5-17-145393-0
isbn:
В мой раскрытый рот едва не залетает муха, так что я захлопываю его и спешу догнать Ма. Она щурится, хотя небо затянуто темными тучами. Всего минуту назад было солнечно, но сейчас у меня нет времени думать о капризах погоды. Я должен узнать правду:
– Так… мама была вашим подмастерьем?
Ма трясет седой головой и отвечает:
– Она могла бы им стать. У нее большой потенциал, у твоей мамы. Алисия была очень яркой девочкой – и любопытной, совсем как ты. Но она захотела, чтобы у нее была обычная жизнь. – Ма отхаркивается и сплевывает комок мокроты на асфальт. – И вот что она в итоге получила.
С минуту я раздумываю об этом. Когда тебя выселяют из дома – это «обычная жизнь»? Мне вот это совершенно не кажется нормальным. Такое чувство, что Ма хотела бы, чтобы мама сделала в жизни другой выбор. Но, если бы мама столько лет назад стала подмастерьем Ма, встретила бы она моего папу? И был бы у нее я?
Стань я подмастерьем Ма, я бы наверняка уже знал, что она прячет в красной жестянке из-под мятных конфет.
Толстая книга Л. Роя в рюкзаке ощутимо оттягивает мне плечи, так что я делаю обоснованное предположение:
– Ваш друг на Мадагаскаре – это он послал вам каких-то ящериц, да?
Задерживаю воздух в легких до тех пор, пока Ма не кивает. Это придает мне смелости задать второй вопрос:
– И он – тот самый человек, который написал книгу, верно?
– Ту, которую ты украл?
– Я… я… я не крал ее! – заикаюсь я. – А просто взял на время! – Я снимаю одну лямку рюкзака с плеча, чтобы расстегнуть молнию: – Вот… возвращаю ее вам.
Ма снова останавливается, чтобы смерить меня взглядом:
– И что ты предлагаешь мне делать с тяжелой книгой тут, посреди улицы?
Она, конечно, права, так что я застегиваю рюкзак и снова продеваю руку в лямку.
К моему удивлению, Ма хихикает:
– И потом, я эту книгу уже раз шесть прочла.
Я кошусь на нее:
– Вы же говорили, что ни одной из них не читали.
– Но ты ведь еще тогда понял, что я говорю неправду. Ты не дурак, Джекс. Что-что, а это я признаю.
Это не вполне комплимент, но у Ма на лице все еще нечто вроде улыбки, так что я осмеливаюсь задать еще один вопрос:
– А почему эта белка пыталась дать вашим ящерицам зефирок?
Улыбка исчезает. Ма отворачивается и глядит вдаль, тихонько насвистывая:
– Любому живому существу в этом мире требуется помощь, чтобы выжить, Джекс. Для тех, кто у меня на попечении, я делаю все, что могу, но иногда…
Ма снова переводит тяжелый затуманенный взгляд на меня. Потом прижимает большой палец к одной из моих бровей-гусениц, пытаясь разгладить завивающиеся волоски. Мама тоже так делает, что всегда вызывает у меня улыбку, потому что мы оба знаем: наши брови – неприручаемые.
– Иногда СКАЧАТЬ