Название: Акулы во дни спасателей
Автор: Каваи Стронг Уошберн
Издательство: Фантом Пресс
Жанр: Современная зарубежная литература
isbn: 978-5-86471-888-9
isbn:
59
Профессиональный игрок в гольф, уроженец о. Фиджи.
60
Метамфетамин.
61
Мемориал линкора “Аризона” на месте гибели корабля в Перл-Харбор.
62
Горный хребет с вулканом на о. Оаху.
63
Куриное филе, обжаренное в панировочных сухарях.
64
Знаменитый американский баскетболист, помимо прочего, выступал за команду НБА “Филадельфия Севенти Сиксерс”.
65
Колдун, знахарь, вообще человек, пользующийся авторитетом в обществе.
66
Хули – переворачиваться, поворачиваться. Здесь: голова кругом идет.
67
От white nigger – белый, который в одежде, речи и поведении старается подражать черным (в частности, рэперам).
68
Город в Калифорнии.
69
Лос-Анджелес.
70
Популярный на Гавайях десерт из ледяной стружки, политой фруктовым сиропом.
71
The Honolulu Advertiser – ежедневная газета, выходила в Гонолулу под разными названиями с 1856 по 2010 год.
72
National Honor Society – общественная организация, объединяющая лучших учеников школ по всей Америке.
73
Леи – ожерелье из цветов, ракушек, перьев, листьев.
74
Поросенок, запеченный в земляной печке иму.
75
“Дьюк Блю Девилз” – мужская баскетбольная команда университета Дьюка, выступает в первом дивизионе чемпионата NCAA (Национальной ассоциации студенческого спорта). 5-кратные чемпионы NCAA.
76
Израэль Каанои Камакавивооле (1959–1997) – гавайский исполнитель песен под аккомпанемент укулеле.
77
Сырая рыба, нарезанная кубиками.
78
Бросок по очень высокой траектории.
79
Двузначная результативность игрока по двум показателям в одном матче.
80
Jedy Mind Tricks – американская хип-хоп-андеграунд-группа.