Королек – птичка певчая. Решад Нури Гюнтекин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Королек – птичка певчая - Решад Нури Гюнтекин страница 40

СКАЧАТЬ полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Сестры (фр.); здесь – воспитательницы во французском католическом пансионе.

      2

      Фатма (араб. Фатима) – дочь пророка Мухаммеда, жена имама Али, двоюродного брата пророка и четвертого халифа. После смерти Мухаммеда (632) борьба за власть в арабском халифате шла между потомками пророка, сыновьями и племянниками имама Али, и Халифом Язидом из династии Омейядов.

      Хюсейн – сын Фатмы и Али, погиб в битве при Кербеле в 680 г., окруженный войсками Язида. В Кербеле находится гробница Хюсейна – место паломничества мусульман.

      3

      Саз – музыкальный инструмент.

      4

      Диарбекир – город в Турции; Мосул, Багдад, Кербела – города в Ираке, которые до Первой мировой войны входили в состав Османской империи.

      5

      Махфе – крытые сиденья по бокам верблюда.

      6

      Чаршаф – покрывало мусульманских женщин.

      7

      Арабистан – арабские провинции Османской империи.

      8

      В Турции существовал обычай: на ограду усыпальницы или гробницы, где похоронен «святой», приходящие на поклонение женщины вешают шелковые нитки или тряпочные ленты, загадывая при этом желание.

      9

      Чалыкушу – буквально: «кустарниковая птица», королек, из семейства воробьиных.

      10

      Эйюб – район Стамбула, славился кладбищем, где находилась могила Абу-Эйюб-Ансари – сподвижника пророка Мухаммеда.

      11

      Ханым (ханым-эфенди) – дама, госпожа, сударыня.

      12

      Бей-эфенди (а также эфенди или эфендим) – господин, сударь.

      13

      Кяатхане – речка и название района в окрестностях Стамбула.

      14

      То есть на память о любви.

      15

      Текирдаг – город в европейской части Турции, на берегу Мраморного моря.

      16

      Мутесарриф – начальник округа.

      17

      Абла – старшая сестра.

      18

      Калфа – подмастерье, экономка, прислуга. Часто прибавляется к собственному имени как мужскому, так и женскому.

      19

      Ашчи-баши – повар, буквально: главный повар.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAkEBdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQQDAQEAAAAAAAAAAAAAAAEEBQYCAwcICf/EABwBAQADAQEBAQEAAAAAAAAAAAABAgMEBQYHCP/aAAwDAQACEAMQAAAB778z4bnLW2fQen0rr0AAAAAAAAAASI8xeXHnjyuWB6OSS7uTs+HHYeHdwtARNe1nnVd6Uv03qwaef1W/Pis+mb7akpGjkhOmvn СКАЧАТЬ