Название: Cándido
Автор: Voltaire
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
Серия: Clásicos
isbn: 9786074573923
isbn:
Haciendo estas tristes consideraciones se volvía Cándido, pudiendo apenas sostenerse, predicado, solfeado, azotado y empapado en agua bendita, cuando una vieja se acercó a él, y le dijo con mucho agrado:
—¡Cómo ha de ser, hijo mío! Vaya, ven conmigo, y no te desanimes.
Capítulo VII
Una vieja caritativa cuida de Cándido,
y éste halla inopinadamente lo que más quería
Cándido, sin animarse poco ni mucho, siguió a la vieja, que lo llevó a una casilla miserable: allí le dio un bote de pomada para que se untase, le dejó algo fiambre que comiera y un poco de vino, enseñándole una cama bastante limpia, en donde le dijo que podría acostarse, y junto a ella unos vestidos.
—Come —le dijo—, bebe y duerme y nuestra Señora de Atocha, y el glorioso San Antonio de Padua, y el bendito Santiago de Galicia te asistan y te favorezcan, y adiós, que mañana volveré.
Cándido, aturdido de lo que había visto, de lo que había padecido, y mucho más de la caridad de aquella santa vieja, quería besarle las manos, agradecido a tanto favor; pero ella no lo consintió, diciéndole:
—¡Ay, hijo mío! No es a mí a quien has de besar; guarda los besos para otra persona que los merece mejor. Úntate bien con la pomada, y come y duerme.
Así lo hizo, y al día siguiente la honrada vieja le trajo de almorzar; examinóle bien las espaldas, y ella misma se las untó con otra pomada que le pareció más a propósito; después le trajo de comer; volvió a la noche y le trajo de cenar, y al día siguiente repitió los mismos viajes.
—¿Quién es usted —le decía Cándido—, que tan extraña bondad usa conmigo? ¿Cómo le podré yo manifestar mi agradecimiento?
Pero la buena vieja a nada de esto respondía.Volvió a la noche sin traerle cena, y sacando de entre las faldas una espada de gavilanes, se la dio y le dijo:
—Toma ese chisme para lo que pueda ocurrir; vente conmigo, y cuidado con hablar palabra.
Lo asió del brazo y lo llevó al campo, en donde a cosa de un cuarto de legua de camino llegaron a una quinta rodeada de jardines y de canales. Llamó la vieja a una puertecilla, abrieron inmediatamente, y se subió con Cándido por una escalera secreta a un gabinete adornado con molduras y artesones de oro: hízole sentar en un canapé de Damasco, cerró la puerta y se fue. Cándido, en vista de sus pasadas desgracias y de aquel extraordinario acontecimiento, no estaba lejos de creer que todo era un sueño y una vana imaginación. Pero la vieja volvió de allí a muy poco en compañía de otra mujer de majestuosa presencia, ricamente vestida, llena de brillantes, cubierto con un velo el rostro, la cual manifestaba en sus ademanes no pequeña inquietud. La vieja, que con mucho trabajo la animaba y la sostenía, le dijo a Cándido:
—Levanta ese velo.
Lo cual hizo él inmediatamente lleno de timidez; pero ¡qué sorpresa fue la suya cuando al levantar las gasas le pareció que veía delante a la señorita Cunegunda, y la veía en efecto, y era ella misma! Él, sin poder articular palabra, cayó desfallecido a sus pies, y ella en el canapé que estaba inmediato: la vieja les hacía aire al uno y al otro, y les daba a oler espíritus a toda prisa.
Luego que volvieron en su acuerdo, comenzaron a decirse expresiones interrumpidas, sin orden; preguntas, respuestas atropelladas, lágrimas, suspiros, gemidos tristes. La vieja, encargándoles mucho que no hicieran ruido, los dejó solos para que hablasen cuanto quisieran.
—¿Conque es usted? —le dijo Cándido—. ¿Conque vive usted y la encuentro en Portugal? ¿Conque no fue cierto que la desfloraron a usted, ni le dieron un bayonetazo, como me aseguraba el doctor Pangloss?
—Todo ha sido cierto —respondió la hermosa Cunegunda—, pero no es preciso que una se haya de morir por eso. —¿Y su padre de usted y su madre? ¿Es verdad que los mataron?
—Verdad es —dijo Cunegunda deshecha en lágrimas. —¿Y su hermano de usted?
—A mi hermano lo asesinaron también.
—Y ¿por qué está usted en Portugal?Y ¿cómo ha sabido usted en dónde yo me hallaba?Y ¿por qué extraño accidente me han conducido a mí a esta casa?
—Todo te lo diré —respondió la señorita—, pero deseo que antes me refieras lo que ha pasado por ti desde aquel inocente beso que me diste, y aquellos puntillones que recibiste después.
Cándido la obedeció con el más profundo respeto, y aunque estaba muy asustado y el espinazo le dolía bastante, le contó en voz debilitada y trémula todo cuanto le había sucedido desde el momento de su separación. Cunegunda, oyendo aquella lamentable historia, alzaba los ojos al cielo, y se le inundaron de lágrimas al saber la muerte del generoso anabaptista y del sapientísimo Pangloss; después de lo cual habló en estos términos a Cándido, que estaba pendiente de sus palabras, y no apartaba la vista de su gentil presencia.
Capítulo VIII
Sucesos lastimosos de Cunegunda
—Yo estaba en mi cama durmiendo regaladamente, cuando quiso Dios enviarnos a los búlgaros a nuestro hermoso castillo de Thunder-ten-tronckh, y apenas entraron en él, degollaron a mi padre y a mi hermano, y a mi madre la hicieron tajadas. Un búlgaro de unas dos varas y media de alto, advirtiendo que a vista de aquel estrago había yo perdido el conocimiento, se puso a desflorarme, con lo cual recobré el uso de mis sentidos: grité, bregué, mordí, arañé, quise sacarle los ojos, ignorando que todo cuanto sucedía en el castillo de mi padre era una cosa que se estila y es corriente en tales ocasiones: el soldado, apurada ya la paciencia, con la bayoneta que llevaba me hizo una herida aquí en el ijar izquierdo, de la cual me dura la señal todavía.
—¡Ay!, yo quiero verla —dijo Cándido con muchísima sencillez.
—Ya la verás —dijo Cunegunda—, pero quiero continuar la relación de mis desgracias. Un capitán búlgaro entró en aquel punto, y viéndome toda bañada en sangre, y que el soldado sin hacer caso de él proseguía en su dañado propósito, lleno de cólera por la falta de respeto que aquel bruto le manifestaba, le atravesó el cuerpo con el sable, muy a peligro de haber atravesado a los dos. Hecho esto, me llevó consigo como prisionera de guerra a su cuartel, en donde dispuso que me curasen, y en efecto de allí a muy poco tiempo me hallaba ya fuera de peligro.Yo le lavaba las pocas camisas que tenía, le guisaba de comer y me esmeraba en complacerlo; por todo lo cual, agradecido sin duda de mis buenos servicios, me mostraba cariño, y muchas veces me llamaba hermosa. Él era muy buen mozo, muy blanco, de un cutis muy suave, eso sí; pero tenía poco talento, poca filosofía, y a tiro de mosquete se echaba de ver que no era discípulo del doctor Pangloss. Éste, pues, al cabo de tres meses que duró nuestra buena amistad, se halló sin un cuarto; por consiguiente le empezó a fastidiar mi compañía, y me vendió a un judío que se llamaba Cornelio Vaeverdinjen, y a puertas cerradas se llamaba D. Issacar Martínez, hombre rico, que tenía comercio en Holanda y en Portugal, y profesaba particular inclinación СКАЧАТЬ