Birds of Prey. Philip W. Blood
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Birds of Prey - Philip W. Blood страница 4

Название: Birds of Prey

Автор: Philip W. Blood

Издательство: Автор

Жанр: Историческая литература

Серия:

isbn: 9783838275673

isbn:

СКАЧАТЬ Historical Branch, Foreign Military Studies (German army).

      FSKAB: Forstschutzkommando-Abteilung Bialowies, the paramilitary forestry formations assigned to Białowieźa.

      HSSPF: Höhere SS-Polizeiführer, regional or theatre SS and Police commander.

      IMT: International Military Tribunal, Nuremberg.

      IWM: Imperial War Museum, (London).

      Jagen: a 1 kilometre square sector, a measurent to micro-manage trees and game reserves.

      JSKB: Luftwaffe Jäger Sonderbataillon Bialowies zbV. (March 1943–August 1944).

      Ln. : Luftwaffenachrichten, Luftwaffe signals.

      Luftwaffe: German Air Force.

      Lw.: Luftwaffe abbreviated for ranks and units.

      LWSB: Luftwaffe Sonderbataillon Bialowies zbV. (July 1942–March 1943).

      MGFA: Militärgeschichtliches Forschungsamt, Bundeswehr’s military history department since changed to ZMSBw, see below.

      NARA: National Archive, College Park annex, Colombia Park Maryland, USA.

      NCOs: German Unteroffiziere and non-commissioned officer ranks.

      OP: observation post.

      ORs: other ranks, non-commissioned military personnel.

      PB: police battalion.

      PoW: Prisoner(s) of War.

      RFA: Reichsforstamt—Nazi ministry of state forestry.

      Soltys: Lithuanian, refers to the local head person of a village.

      SSPF: SS-Polizeiführer, district SS and Police commander.

      TNA: The National Archives, formerly the Public Records Office (PRO), London

      TsAMO Bestand 500 Findbuch 12452: Deutsch-Russisches Pojekt Zur Digitalisierung Deutscher Dokumente in Archiven Der Russischen Föderation (digitised captured German records). Located online at: https://wwii.germandocsinrussia.org/de/ nodes/ 2410-findbuch-12452-oberkommando-der-luftwaffe-okl

      USHMM: United States Holocaust Memorial and Museum, Washington DC, USA.

      Waffen-SS: militarised Schutzstaffeln, the military expansion from Hitler’s bodyguard detachment.

      YVA: Yad Vashem, The World Holocaust Remembrance Centre, located at: https://documents.yadvashem.org

      zbV: zur besonderen Verwendung, special duties or special deployment.

      ZMSBw: Zentrum fur Militärgeschicte und Sozialwissenschaften der Bundeswehr.

      In January 1942 a popular German hunt magazine published a remarkable story about Luftwaffe Colonel Adolf Galland. During the German army’s attack on Moscow, in the winter of 1941, the famous fighter ace took time out to go hunting. He was an expert hunter, like so many Luftwaffe officers, and wanted to extend his record to the forests of the east. Galland together with his adjutant set off without an armed escort into a gloomy forest just north of Dünaberg (today Daugavpils in Latvia). The forest was renowned for its game but was badly scarred by war. The Soviet Red Army had put up a spirited defence, however the Germans forced them to retreat. The Russians had abandoned their trenches leaving behind the detritus of war; discarded equipment, clothing and weapons littered the forest floor. As the two hunters strolled deeper into the forest, they disturbed a herd of Roe deer. They decided to separate, and Galland took up a position in a bush by a clearing and a stream. Very soon he observed and shot a roebuck. The single shot wounded the buck and it sprinted away. Galland set off in pursuit but stumbled into a ditch breaking through ice immersing himself and coat in sticky mud. He sloshed around in the freezing muddy water trying to break free from its suction. By luck, his hunting rifle hadn’t got wet and continued the search as he followed a blood trail. Covered in sticky wet mud, Galland trudged deeper into the gloomy forest and eventually located the buck, it was dead. An impressive trophy, ‘I am overcome with joy! I did not expect such strong antlers.’ Galland put down his rifle, took up his hunter’s blade, and began preparing the carcass.