Название: Бред какой-то!
Автор: Шурд Кёйпер
Издательство: Самокат
Жанр: Современная зарубежная литература
Серия: Встречное движение
isbn: 9785001674214
isbn: 2019
Салли Мо тринадцать. В три года она научилась читать и с тех пор только этим и занимается – буквально живет в книгах. Ее страсть к чтению всегда поощрял самый близкий человек —любимый дедушка Давид, с которым можно было обсудить любую книгу и поговорить по душам. Когда дедушка уходит из жизни, Салли Мо справляется с горем с помощью чтения и понемногу начинает терять связь с реальным миром. Мама отводит Салли Мо к психологу доктору Блуму, и тот предлагает ей три месяца не притрагиваться к книгам. Можно только наблюдать за миром, думать и писать в дневнике. И тогда Салли Мо решает: а не написать ли ей самой книгу, раз читать запретили? Вот только грань между правдой и выдумкой в ее истории так тонка, что иногда и не понять: то ли всё было на самом деле, то ли Салли Мо это придумала. Роман Шурда Кёйпера в 2020 году был удостоен премии «Серебряный грифель» за лучшую детскую книгу. Книгу «Бред какой-то!» озвучила актриса и режиссёр театра «Мастерская Петра Фоменко» Полина Айрапетова. 5 причин выбрать книгу «Бред какой-то!»: · Новая книга нидерландского писателя Шурда Кёйпера, автора романа «Отель “Большая Л”». · Книга, которая заставляет много думать во время чтения, потому что не всегда ясно, что произошло на самом деле, а что придумала Салли Мо. · Как Гамлет, который спрашивает «быть или не быть?», книга задает читателю множество вопросов, на которые нет однозначного ответа: каковы плюсы и минусы чтения книг? Можно ли изменить мир самостоятельно? Какую роль играет литература в жизни человека? Какое влияние на наш мир оказывают власть и деньги? Есть ли такое понятие, как «правда»? · Невероятно литературный язык, но в то же время простой и понятный, без вычурности и словесных украшательств. Книгу можно разобрать на цитаты. · Шурд Кёйпер – многократный обладатель престижной литературной премии «Серебряный грифель» за лучшую детскую книгу и лауреат национальной премии Тео Тейссена. • Великолепный перевод Ирины Лейченко и Ирины Михайловой, который точно передает особенный авторский стиль Кёйпера.