Кавказ. Выпуск XVII. Черкесия. Сборник
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кавказ. Выпуск XVII. Черкесия - Сборник страница 62

Название: Кавказ. Выпуск XVII. Черкесия

Автор: Сборник

Издательство: Редакция журнала "Эльбрус

Жанр: История

Серия:

isbn: 978-5-93680-746-6

isbn:

СКАЧАТЬ (Liv. 1. Р. 38) говорит об округе Adekau ou Adekoum; он смешивает названия: действительно из горы Маркотхе вытекают два ручья – Шедогопс и Нако (а не На), впадающие в Адекуау (Adekau), который сам воды свои изливает в речку Абин. Из сего видно, что Адекум принадлежит совсем к другой местности, тогда как Адекуау находится посреди земель шапсугов (См.: Дюбуа. Liv. 1. Р. 156).

      18

      Ф. Фонтон (Р. 29), говоря о Черноморском побережье, упоминает о Duab; Дуаб действительно есть, но она впадает с правой стороны в речку Пшад, в шести верстах от ее устья.

      19

      У Ф. Фонтона – Tuab, правильнее: Туапсе. Капитан-лейтенант Манганари на карте восточного берега Черного моря первый обозначил местности названием верным.

      20

      Несколько кабардинских семейств с подвластными перешли разновременно в долины двух Зеленчуков и составили отдельную усадьбу в соседстве с абадзехами. Они известны у нас под именем абреков.

      21

      Ф. Фонтон в сочинении своем (Tableau du Caucase) упоминает о трех главных пунктах: Идокопасхь, Шяпсюг и Ногайгюсь, как о трех мысах, вдающихся в море. Считаю нужным объяснить: 1) Идокопасхь действительно есть мыс, составляющий северную оконечность долины Нихапшь; 2) Шапсюг, вероятно Шапсухо, – долина, примыкающая к морю; но тут мыса, заслуживающего особого внимания, нет; и 3) Ногайгюсь. Черкесы называют Ногайкусха Бештад, что у Кавказских Минеральных Вод, близ города Пятигорска. Ногайкусха в переводе означает Ногайские горы, оттого что некогда жили и отчасти теперь живут вблизи ногайцы.

      22

      Абхазцы называют соседей своих – джигетов и даже убыхов – садзен, сохраняя им и их название. Черкесские же племена они отличают под общим наименованием азух. Интересно бы разъяснить этимологию этого слова с Azak и Azow, тем более что George Interiano, писатель 1551 года, говорит, что народ адыге жил тогда на азиатском берегу Азовского моря. Кабардинцы прибрежных абхазцев именуют аибга, а мингрельцев – тооль.

      23

      Во избежание всякого недоумения следует объяснить, что abasintzi и abadzas, о которых упоминает Ф. Фонтон (Р. 129), суть одни и те же; поэтому неосновательно было бы полагать какое-либо различие между названиями абаза, абазинцы и абхазцы (Tableau du Caucase. P. 4).

      24

      Они отделились от медовеевцев.

      25

      У Ф. Фонтона неправильно названа Dagamza, у Белля (Bell) – Tramerse.

      26

      Достойно замечания, что род владетелей Гурии, Гуриель, носит название Ворданидзе (Кавказ. 1817. № 26).

      27

      Эльборус у черкесов называется Кусха-Мафь и означает: «Приносящая счастье», «Счастливая гора».

      28

      Потомок этой фамилии Карабатыр жил между натухажцами; отец же его Сефер-бей после занятия крепости Анапа в 1828 году выехал в Турцию.

      29

      Le Waia de M. Bell.

      30

      Pototski J. Voyage dans les steppes d’ Astrakhan etc. Т. 2. P. 155.

      31

      Там же. P. 161; Note de Klaproth.

      32

      Pototsky СКАЧАТЬ