Название: Се, стою у двери и стучу
Автор: Лариса Розена
Издательство: Издательские решения
Жанр: Современная русская литература
isbn: 9785005507471
isbn:
Вчера ночью приехали в Рим, вечный город, и у них столько дел! Посетить соборы, храмы, музеи, впитать в себя его неуловимый, своеобразный аромат. Ведь здесь когда-то благовествовал Евангелие сам апостол Павел…
Ни свет, ни заря идут любоваться палаццо Фарнезе. Проект этого дворца осуществлял знаменитый Антонио Сангало2. Ее ослепила утонченная строгость. Украшения – только оконные проемы. Легенда гласит, что карниз здания выполнял сам Микеланджело3. Изысканная простота. Все гениальное – просто… Солнце щедро, пригоршнями рассыпало жизнь, тепло, ласку. Трепетали от счастья голубые блики на простой штукатурке. Все набиралось силы от безудержно свежего воздуха. Оконные проемы, обрамленные колонками, поддерживающими фронтончики – лучевые и треугольные, преломляли и задерживали солнечные лучи. И от этого они, казалось, расцветают, ласкаются, нежатся. Машенька замерла: как чудесно, гармонично все окружающее, сама жизнь. И в ответ на улыбку вечного города хочется делать хорошие дела, дышать всей грудью, славить Всевышнего за красоту, что Он подарил простым смертным, своим детям.
Медленно свернув направо, молча, смотрели на новые здания, птиц, людей. Зашли в маленькую trattoria – небольшой ресторанчик. Народу – почти никого. Шустрый мальчик гарсон с длинными светлыми вьющимися волосами и глубоко посаженными черными глазами встал возле них. Казалось, взглядом он ласкал весь мир или пел баркаролу.
– Buongiorno, signore!4
– Доброе утро!
– Пожалуйста, садитесь. Я скажу, что у нас имеется сегодня, и тогда вы выберете.
– У вас есть русский салат и сыр мациарелли с помидорами?
– Si, signore!5 – быстро пропел юноша, перемежая итальянские и русские слова.
– Еще попрошу клецки для двоих, цыпленка каччьяторе, спагетти для меня и равиоли per la signora, per favore6
– А что будете пить?
– Газированную минеральную воду, prego7 – поддерживал беседу, также объединяя два языка, Юрик, но они поняли друг друга.
Мальчуган обрадовался, услышав русскую речь и, вернув чаевые, произнес:
– О, grazie,8 синьора! Я тоже русский. Бабушка после войны попала в Италию, вышла замуж, осела тут. Оставьте, prego, эти деньги своей дочурке, которую вы ждете, или помолитесь за меня…
Машенька застенчиво улыбнулась.
После завтрака и небольшого отдыха с мороженым, заспешили к собору Святого Петра. Его строили многие архитекторы, в том числе, и сам Микеланджело, ее любимый художник и скульптор.
Подходя к собору, она отметила про себя: в постройке этого здания проявились уже черты раннего барокко, СКАЧАТЬ
2
Сангалло – архитектор (1485—1546)
3
Микеланджело – итальянский художник, скульптор, архитектор (1475—1564)
4
Доброе утро, сеньор (итал.).
5
Да, сеньор (ит.).
6
Для сеньоры (ит.).
7
Пожалуйста (ит.)
8
Благодарю (ит.).