Название: Сборник лучших произведений английской классической литературы. Уровень 3
Автор: Эмили Бронте
Издательство: Издательство АСТ
Жанр: Зарубежная классика
Серия: Легко читаем по-английски
isbn: 978-5-17-138210-0
isbn:
10
as if she were speaking to an adult, not a child – словно она говорила со взрослым человеком, а не с ребёнком
11
partly enveloped in a shawl – частично укрытая шалью
12
He's the village clergyman. – Он деревенский священник.
13
I would have been overwhelmed with rage and indignation. – меня переполняли бы гнев и возмущение.
14
majestically surveyed the whole school – величественно осматривая всю школу
15
I could now endure anything. – Теперь я могла вынести все.
16
de
Примечания
1
we had to amuse ourselves indoors. – нам пришлось находить себе занятие дома.
2
don't answer me back – не пререкайтесь
3
If you don't behave, she might send you away – Если ты не будешь хорошо себя вести, она может выставить тебя на улицу
4
I turned the afternoon's events over and over in my mind. – Я вновь и вновь прокручивала в голове события этого дня.
5
Perhaps now his spirit was watching – Возможно, сейчас его дух наблюдал
6
it was probably nothing more than a footman carrying a lantern across the lawn – это был всего лишь лакей, который шёл по полю с фонарём
7
puzzled – озадаченно
8
And it would mean leaving Gateshead Hall behind at last. – И это значило бы покинуть наконец Гейтсхед Холл.
9
Revelations – Откровения (
10
as if she were speaking to an adult, not a child – словно она говорила со взрослым человеком, а не с ребёнком
11
partly enveloped in a shawl – частично укрытая шалью
12
He's the village clergyman. – Он деревенский священник.
13
I would have been overwhelmed with rage and indignation. – меня переполняли бы гнев и возмущение.
14
majestically surveyed the whole school – величественно осматривая всю школу
15
I could now endure anything. – Теперь я могла вынести все.
16
delicious but thin morsel of toast – вкусный, но тонкий ломтик тоста
17
If we had all been strong and well-fed – если бы все мы были крепкими и сытыми
18
An inquiry was held into how the disease could have broken out – Было проведено расследование, чтобы выяснить, как могла начаться болезнь
19
superintendent – директор
20
I've given you one near to mine, at the back of the house. – Я выделила для вас комнату рядом с моей, в задней части дома.
21
they must have given the house its name – наверняка дом назвали в их честь
22
Never before had I been granted such a pleasant existence. – Никогда раньше не доводилось мне так счастливо жить.
23
I turned back to see that both horse and rider were on the ground: they had slipped on the ice I had been looking at. – Я обернулась и увидела, что и лошадь, и наездник были на земле: они поскользнулись на том самом льду, на который я смотрела ранее.
24
still shaking all over with fear – все еще дрожа от страха
25
I am glad I happened to be awake, and was able to help. – Я рада, что не спала и смогла помочь.