Фабрика мертвецов. Кирилл Кащеев
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Фабрика мертвецов - Кирилл Кащеев страница 32

СКАЧАТЬ метнул быстрый взгляд на сына… и поморщился.

      – На голове – повязка. Не думаете же вы, урядник, что убийца сперва ударил, потом перевязал, а после уж душить принялся?

      – И справди… Якось воно… не тогось! Алеж хтось ему по голове вдарил? – озадачился урядник.

      – Я, пожалуй, проедусь. – ни на кого не глядя, Митя полез в седло.

      – Оно, конечно, зрелище не для юношества. Только одному ездить, да после такого… – исправник выразительно покосился на тела и обернулся к уряднику. – Гнат Гнатыч, может, сопроводите…

      – Нет! – выпалил Митя. – Я сам. Я далеко не поеду. Так, в окрестностях!

      – Эх, панычу… – урядник развел руками, намекая, что он бы с радостью и помог, и сопроводил, но кто ж виноват, что паныч такой злопамятный – пистолет в физию никак простить не может.

      Митя только фыркнул, и нажал на рычаг, отгоняя своего паро-коня. За его спиной отец требовательно спросил:

      – Откуда вы узнали о преступлении?

      – Так девчонка прибегла, говорит: возле рощи убитые!

      – Где эта девчонка? Что вы молчите, Зиновий Федорович? Вы что, ее даже не задержали?

      – Так ведь торопились, ваше высокоблагородие! Сразу на коней и сюда, а девчонка… я уж и не помню, что за девчонка была… Может, с Николаевки, а может, и с Васильковки…

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Языческое божество древней Грузии, отвечал в том числе и за справедливость.

      2

      Ну разве не прелестно? (фр.)

      3

      Это не ругательство, а термин. Стервь – падаль, стервец – мертвяк мужского пола, стерва – соответственно, женского.

      4

      Банды хулиганов Петербурга.

      5

      Прозвище извозчиков

      6

      Хороший тон (фр.)

      7

      Дурной тон (фр.)

      8

      выскочка

      9

      Синим цветом обозначался вагон первого класса, желтым – второго, и зеленым – третьего

      10

      Ни забвенья, ни могилы

      Не найдет твой дух унылый;

      Заклинанье! – очарован

      И беззвучной цепью скован,

      Без конца томись, страдай

      И в страданьях – увядай!

(англ.) Дж. Г. Байрон «Манфред», перевод И. Бунина. СКАЧАТЬ