Название: Demons (The Possessed / The Devils) - The Unabridged Garnett Translation
Автор: Fyodor Dostoevsky
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4064066497903
isbn:
VII
Stepan Trofimovitch stood a moment reflecting, looked at me as though he did not see me, took up his hat and stick and walked quietly out of the room. I followed him again, as before. As we went out of the gate, noticing that I was accompanying him, he said:
“Oh yes, you may serve as a witness . . . de l'accident. Vous m'accompagnerez, riest-ce pas?”
“Stepan Trofimovitch, surely you're not going there again? Think what may come of it!”
With a pitiful and distracted smile, a smile of shame and utter despair, and at the same time of a sort of strange ecstasy, he whispered to me, standing still for an instant:
“I can't marry to cover 'another man's sins'!”
These words were just what I was expecting. At last that fatal sentence that he had kept hidden from me was uttered aloud, after a whole week of shuffling and pretence. I was positively enraged.
“And you, Stepan Verhovensky, with your luminous mind, your kind heart, can harbour such a dirty, such a low idea . . . and could before Liputin came!”
He looked at me, made no answer and walked on in the same direction. I did not want to be left behind. I wanted to give Varvara Petrovna my version. I could have forgiven him if he had simply with his womanish faint-heartedness believed Liputin, but now it was clear that he had thought of it all himself long before, and that Liputin had only confirmed his suspicions and poured oil on the flames. He had not hesitated to suspect the girl from the very first day, before he had any kind of grounds, even Liputin's words, to go upon. Varvara Petrovna's despotic behaviour he had explained to himself as due to her haste to cover up the aristocratic misdoings of her precious ''Nicolas” by marrying the girl to an honourable man! I longed for him to be punished for it.
“Oh, Dieu, qui est si grand et si ban! Oh, who will comfort me!” he exclaimed, halting suddenly again, after walking a hundred paces.
“Come straight home and I'll make everything clear to you,” I cried, turning him by force towards home.
“It's he! Stepan Trofimovitch, it's you? You?” A fresh, joyous young voice rang out like music behind us.
We had seen nothing, but a lady on horseback suddenly made her appearance beside us — Lizaveta Nikolaevna with her invariable companion. She pulled up her horse.
“Come here, come here quickly!” she called to us, loudly and merrily. “It's twelve years since I've seen him, and I know him, while he. . . . Do you really not know me?”
Stepan Trofimovitch clasped the hand held out to him and kissed it reverently. He gazed at her as though he were praying and could not utter a word.
“He knows me, and is glad! Mavriky Nikolaevitch, he's delighted to see me! Why is it you haven't been to see us all this fortnight? Auntie tried to persuade me you were ill and must not be disturbed; but I know Auntie tells lies. I kept stamping and swearing at you, but I had made up my mind, quite made up my mind, that you should come to me first, that was why I didn't send to you. Heavens, why he hasn't changed a bit!” She scrutinised him, bending down from the saddle. “He's absurdly unchanged. Oh, yes, he has wrinkles, a lot of wrinkles, round his eyes and on his cheeks some grey hair, but his eyes are just the same. And have I changed? Have I changed? Why don't you say something?”
I remembered at that moment the story that she had been almost ill when she was taken away to Petersburg at eleven years old, and that she had cried during her illness and asked for Stepan Trofimovitch.
“You . . . I . . . ” he faltered now in a voice breaking with joy. “I was just crying out 'who will comfort me?' and I heard your voice. I look on it as a miracle etje commence d croire.”
“En Dieu! En Dieu qui est la-haut et qui est si grand et si bon? You see, I know all your lectures by heart. Mavriky Nikolaevitch, what faith he used to preach to me then, en Dieu qui est si grand et si bon! And do you remember your story of how Columbus discovered America, and they all cried out, 'Land! land!'? My nurse Alyona Frolovna says I was light-headed at night afterwards, and kept crying out 'land! land!' in my sleep. And do you remember how you told me the story of Prince Hamlet? And do you remember how you described to me how the poor emigrants were transported from Europe to America? And it was all untrue; I found out afterwards how they were transited. But what beautiful fibs he used to tell me then, Mavriky Nikolaevitch! They were better than the truth. Why do you look at Mavriky Nikolaevitch like that? He is the best and “best man on the face of the globe and you must like him just you do me! Il fait tout ce que je veux. But, dear Stepan Trofimovitch, you must be unhappy again, since you cry out in the middle of the street asking who will comfort you. Unhappy, aren't you? Aren't you?”
“Now I'm happy . . . .”
“Aunt is horrid to you?” she went on, without listening. “She's just the same as ever, cross, unjust, and always our precious aunt! And do you remember how you threw yourself into my arms in the garden and I comforted you and cried — don't be afraid of Mavriky Nikolaevitch; he has known all about you, everything, for ever so long; you can weep on his shoulder as long as you like, and he'll stand there as long as you like! . . . Lift up your hat, take it off altogether for a minute, lift up your head, stand on tiptoe, I want to kiss you on the forehead as I kissed you for the last time when we parted. Do you see that young lady's admiring us out of the window? Come closer, closer! Heavens! How grey he is!”
And bending over in the saddle she kissed him on the forehead.
“Come, now to your home! I know where you live. I'll be with you directly, in a minute. I'll make you the first visit, you stubborn man, and then I must have you for a whole day at home. You can go and make ready for me.”
And she galloped off with her cavalier. We returned. Stepan Trofimovitch sat down on the sofa and began to cry.
“Dieu, Dieu.'” he exclaimed, “enftn une minute de bonheur!”
Not more than ten minutes afterwards she reappeared according to her promise, escorted by her Mavriky Nikolaevitch.
“Vous et le bonheur, vous arrivez en meme temps!” He got up to meet her.
“Here's a nosegay for you; I rode just now to Madame Chevalier's, she has flowers all the winter for name-days. Here's Mavriky Nikolaevitch, please make friends. I wanted to bring you a cake instead of a nosegay, but Mavriky Nikolaevitch declares that is not in the Russian spirit.”
Mavriky Nikolaevitch was an artillery captain, a tall and handsome man of thirty-three, irreproachably correct in appearance, with an imposing and at first sight almost stern countenance, in spite of his wonderful and delicate kindness which no one could fail to perceive almost the first moment of making his acquaintance. He was taciturn, however, seemed very self-possessed and made no efforts to gain friends. Many of us said later that he was by no means clever; but this was not altogether just.
I won't attempt to describe the beauty of Lizaveta Nikolaevna. The whole town was talking of it, though some of our ladies and young girls indignantly differed on the subject. There were some among them who already detested her, and principally for her pride. The Drozdovs had scarcely begun to pay calls, which mortified them, though the real reason for the delay was Praskovya Ivanovna's invalid state. They detested her in the second place because she was a relative of the governor's wife, and thirdly because she rode out every day on horseback. We had СКАЧАТЬ