Шелкопряд. Роберт Гэлбрейт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шелкопряд - Роберт Гэлбрейт страница 39

Название: Шелкопряд

Автор: Роберт Гэлбрейт

Издательство:

Жанр: Современные детективы

Серия: Корморан Страйк

isbn: 978-5-389-09224-2

isbn:

СКАЧАТЬ Биг-Бен и Вестминстерский дворец.

      – Сюда. – Нина решительно взяла Страйка за руку и подвела к троице женщин, у которых, даже когда они не курили, дыхание клубилось белыми облачками.

      – Привет, девочки, – сказала Нина. – Джерри не видели?

      – Уже напился, – без обиняков сообщила рыженькая.

      – Не может быть, – ахнула Нина, – он же так хорошо держался!

      Долговязая блондинка через плечо процедила:

      – На прошлой неделе в «Арбутусе»{12} едва на ногах стоял.

      – Это все из-за «Бомбикса Мори», – сказала раздражительного вида девица с коротко стриженными темными волосами. – У них даже сорвалась поездка в Париж по случаю годовщины свадьбы. Представляю, как распсиховалась Фенелла. Когда же он с ней разведется?

      – Она тоже здесь? – оживилась блондинка.

      – Да, бродит где-то, – подтвердила темноволосая девица. – Может, познакомишь, Нина?

      После суматошной церемонии знакомства Страйк нипочем не сказал бы, кто здесь Миранда, кто Сара, а кто Эмма, но четверка женщин уже смаковала незавидную участь и пагубную привычку Джерри Уолдегрейва.

      – Ему давным-давно надо было бросить Фенеллу, – продолжила темноволосая девица. – Такая стерва!

      – Тсс, – шикнула Нина, и все четверо застыли как статуи: к ним неторопливо приближался мужчина примерно такого же роста, как Страйк.

      Его круглое, одутловатое лицо частично скрывали большие очки в роговой оправе и растрепанные каштановые волосы. В руке он держал полный бокал красного вина, чудом не переливавшегося через край.

      – Виноватое молчание, – отметил он с приветливой улыбкой. Такую звучную, нарочито четкую манеру речи Страйк не раз наблюдал у завзятых алкоголиков. – Угадаю с трех попыток, о чем вы тут беседуете: Бомбикс… Мори… Куайн. Здравствуйте, – обратился он к Страйку и протянул ему руку. Их глаза оказались на одном уровне. – Кажется, мы с вами еще не знакомы?

      – Джерри, это Корморан. Корморан, это Джерри, – спохватилась Нина. – Мой спутник, – добавила она не столько для высоченного редактора, сколько для трех женщин.

      – Камерон? – переспорил Уолдегрейв, прикладывая ладонь рупором к уху.

      – Почти, – ответил Страйк.

      – Извините, – сказал Уолдегрейв, – на одно ухо туговат. А вы, милые дамы, встретили Таинственного Незнакомца{13} – и давай сплетничать, – натужно пошутил он, – в обход строжайших запретов мистера Чарда на разглашение нашей позорной тайны.

      – Ты ведь нас не заложишь, Джерри? – заволновалась брюнетка.

      – Если бы Дэниел всерьез пожелал замять историю с этой книгой, – взвилась рыженькая, оглянувшись через плечо на случай приближения босса, – он бы не стал гонять по всему городу юристов, чтобы те уладили вопрос. Знакомые уже оборвали мне телефон – все жаждут подробностей.

СКАЧАТЬ



<p>12</p>

«Арбутус» – небольшой эксклюзивный ресторан в лондонском Сохо; часто служит местом деловых встреч.

<p>13</p>

А вы, милые дамы, встретили Таинственного Незнакомца… – аллюзия к названию фильма Вуди Аллена «Ты встретишь таинственного незнакомца» (2010).