Название: Раскрутка суперфирмы. 101 проверенный метод от Довганя до Дурова
Автор: Роман Масленников
Жанр: Маркетинг, PR, реклама
Серия: Директор по маркетингу и PR
isbn: 978-5-699-70086-8
isbn:
ЮКОС – аббревиатура, составленная из начальных букв двух первых производственных структур этого нефтяного холдинга: добывающего предприятия ОАО «Юганскнефтегаз» и нефтехимического комплекса ОАО «КуйбышевнефтеОргСинтез»;
Группа АСТ. Основатель Тельман Исмаилов назвал ее так по первым буквам имен своих сыновей – Алик, Сархан и Тельман;
ЛУКойл – Лангепас, Урай, Когалым (главные города нефтедобычи) + ойл (англ. oil – «нефть»)
Группа ЛСР – аббревиатура базового предприятия компании «ЛенСтройРеконструкция».
А вот задумываться над неблагозвучным именем компании, которую сначала ждут великие дела, но которой потом придется быстро исчезнуть, – надо основательно. Чем нелепее будет название, тем скорее его забудут. Именно поэтому на слуху очень недолго оставались даже те компании, имена которых произносили все российские СМИ и даже президент: «БайкалФинасГрупп» (приобрела главный актив ЮКОСа); ООО «Прана» (приобрела последний актив ЮКОСа) и другие.
Итак, либо вы понятны, но неоригинальны, либо оригинальны, но непонятны. Неужели другого выбора нет?
Выход есть! И, кстати, не один. Предлагаю вашему вниманию методы придумывания и понятных, и оригинальных имен.
Метод «Отдаленные ассоциации»
Этот метод – один из самых сложных, так как требует подключения образного мышления. Подумайте, что отдаленно напоминает вашу фирму или созвучно ее продуктам, но при этом не является прямым описанием того, чем она занимается. Проще, наверное, объяснить этот метод на реальных примерах: «Имя розы» (цветочный магазин плюс ассоциации с известным романом), «Мадам Бижу» (магазин бижутерии плюс оригинальная персонализация), «Подарю» (магазин сувениров плюс намек на французский изыск), «СанДали» (магазин летней обуви плюс ассоциация с известным художником), «Ринго» (магазин ювелирных украшений плюс ассоциация с барабанщиком группы «Битлз» Ринго Старом), «CARCADE» (лизинговые операции с автотранспортом, car в переводе с английского значит «машина», плюс позитивные ассоциации с красным чаем).
Для технического поиска ассоциаций рекомендую пользоваться соответствующими интернет-ресурсами: http://www.slovesa.ru/ (словарь ассоциаций) и http://slovari.yandex.ru/dict/abramov (словарь синонимов).
С ассоциациями и словесными экзерсисами (иначе не назовешь!) очень преуспели рестораторы-сушиисты, у которых можно поучиться созданию оригинальных названий, содержащих в себе «профиль деятельности»: «Суши весла», «Суша», «Часть суши», «Япона мама» и даже – «Суш-няк»!
Придумывая СКАЧАТЬ